Enhavo2010 Januaro:
|
Karega kaj tre respektinda pastro kaj tre distingita kaj estimata Giovanni, | Carissimo e molto reverendo Sacerdote e molto distinto e stimato sig. Giovanni. |
Mi havas grandan honoron sendi al vi miajn fratajn salutojn kaj ekpreni tiun okazon informi al vi pri la esperanta katolika movado en Burundo | Mi è di grande onore inviarvi i miei fraterni saluti e cogliere questa occasione per informarvi del movimento esperantista cattolico in Burundi. |
Pri la esperanta movado en nia lando, precize en katolika medio, mi certigas vin ke la paŝo ne estas tre granda ĉar ni estas ankoraŭ je la malalta nivelo. | Riguardo dunque il movimento esperantista cattolico, specie nell'ambito della chiesa locale, vi dico che il passo non è stato tanto grande perché siamo ancora ad un livello basso. |
Nun burundaj katolikaj esperantistoj estas en Burunda unuiĝo katolikaj Esperantistoj (BUKE) havas malaltan nivelon en esperanto, ili bezonas ellerni la lingvon evidente por la religianoj (studentoj de grandaj seminarejoj) kiuj malfruis por kompreni la avantaĝon de esperanto en katolika medio. | Ora i cattolici esperantisti burundesi riuniti in associazione (BUKE) hanno una conoscenza elementare dell'Esperanto ed hanno bisogno di studiare la lingua, specialmente i religiosi ( gli studenti dei Seminari Maggiori) i quali sono in ritardo nel capire i vantaggi dell'Esperanto nella Chiesa. |
Tiam hodiaŭ, mi havas grandan problemon kontentigi ilian bezonon. multaj studentoj deziras nun eniri en BUKE, sed mi ne havas eblon por akcepti ilin. Kiel strategiojn mi prenis, mi estanta organizi la membrojn en kluboj. kaj ĉiu prezidanto de klubo determinas la programon kaj la bezonon de sia klubo. | Per questo oggi io ho un grande problema per venire incontro ai loro bisogni. Molti studenti chiedono di entrare a far parte del BUKE , ma io non ho la possibilità di accoglierli. Ho preso questa strategia di organizzare i soci in gruppi. Ciascun presidente del Club fissa il suo programma e le necessità del suo gruppo. |
Jene nun la naskiĝo de novaj
kluboj * en Diocezo de Buĵumbura, - unu en Burunda Universitatositatositato kun prezidanto Kagina Lucien, - la alia en seminarejo de Buĵumbura kun prezidanto Frato Butoyi Joseph; **en Diocezo de Gitega kun prezidanto MAJAMBERE Melkcedek, estas la, estas la klubo ĉe la granda seminarejo. |
Ed ecco la nascita di nuovi
Club: * nella Diocesi di Bujumbura: - uno presso l'Università del Burundi che ha come presidente il Prof. Kagina Lucien - e l'altro presso il Seminario Maggiore che ha come presidente il Fratello Butoyi Joseph; ** nella Diocesi di Gitega che ha come presidente MAJAMBERE Melkcedek e si tratta del Club presso il Seminario Maggiore di Gitega. |
*** en Diocezo de Bubanza, mi atendas la novan aliĝon al BUKE kaj akcepti labori laŭ la statutoj de IKUE kiel BUKE estas filio de IKUE. | *** nella Diocesi di Bubanza aspetto una nuova adesione al BUKE e accetto di lavorare secondo lo Statuto dell'IKUE giacché il BUKE è la filiale dell'IKUE. |
Vere dank'al la bonhelpoj de S-ro Giovanni kaj de vi pastro Duilio; la esperanto katolika movado en Burundo havos ĝian taŭgan placon kaj ludos grandan rolon en burunda socio kaj precipe en katolika medio kie ni volas estu unu. | Veramente grazie agli aiuti del Sig. Giovanni e di don Duilio il movimento esperantista cattolico in Burundi ha una sua buona posizione e ha un grande ruolo nella società burundese specie nel mondo cattolico dove vogliamo essere una cosa sola (ndt.: penso che accenni alle divisioni etniche, dove una lingua comune e neutrale è un importante fattore di pace per creare unità, come tanti scritti mi documenti. La lingua comune fa superare meglio le barriere etniche-linguistiche). |
Pri la gazeto, tio estas ago kiu postulas bonan organizon ĉar ni bezonus ke la kluboj prenas tiun ago en siajn manoj kaj mi mi povas helpi donante ekzemple malgrandan sumon da manoj kaj aliajn ion mi povas doni por la sukceso de tio agado. | Riguardo ad un (nostro) bollettino è un impegno che richiede una buona organizzazione poiché abbiamo bisogno che gli stessi Club prendano in mano questo compito ed io, ad esempio, posso dare una mano, mentre altri dare qualcos'altro per il successo di tale operazione. |
Bonvolu sendi al mi viajn poŝtajn adresojn, ĉar mi havas belegajn fotojn da studento ĉe la grandaj Seminariejo de BUJUMBURA kiujn mi bezonas sendi al vi. | Vogliate farmi avere i vostri indirizzi postali perché ho da inviarvi delle belle foto degli studenti che sono presso il Seminario Maggiore di Bujumbura. |
Mi deziras, ke vi daŭrigi esti kun BUKE por bone progresigi la movado en Burundo kie ĝi estas preskaŭ nova. | Mi auguro che voi possiate essere sempre con il BUKE per meglio far progredire il movimento in Burundi dove esso è quasi una novità. |
BUKE-Prezidanto Mudende Libere | Il Presidente del BUKE, Prof. Libere Mudende |
(traduzione di D.D.M.) |
BENIN
[ BURUNDI ]
CAMERUN
MADAGASCAR
R.D.CONGO
RUANDA
TANZANIA
TOGO