La virino en la islama mondo
de Norma Cescotti Covelli
Mi havas iranan nevon, nome Gialal, naskiĝintan en
Teherano antaŭ iom pli ol kvindek jaroj. Kiam li estis
ankoraǔ universitata studento, li elmigris al Eǔropo
kaǔze de revolucio estigita de ajatolo Khomeini, kiu
celis havigi al si la suverenecon de la lando. La studentoj,
tutunue, kolektiĝis surplace por protesti kontraǔ
lia ekposedo, sed ili pagis la konsekvencojn, iuj eĉ per
ekzekuto, aliaj per eksterlanden forkuro kun la neprobableco
de baldaǔa reveno al patrujo.
Gialal transiris limojn kaj ŝtatojn, alfrontante
malfacilaĵojn kaj danĝerojn ĝis kiam li
sukcesis atingi Germanion kie li restadis dum kelka tempo.
Ĝuste en Munkeno li havis okazon renkonti mian nevinon
Renata-n, rezidantan, tiutempe de mallonge, en tiu urbo por
perfektigi germanlingve la studadon. Kiam ŝi
decidis reveni al Italio, Gialal akompanis ŝin
kaj enloĝiĝis definitive en mia urbo. Post kelkaj
jaroj la du geknaboj geedziĝis kaj mi, tiel, akiris
novan nevon kiu, interalie, faris al mi bonan impreson ek de
la unua momento de nia konatiĝo, kvankam li tiam ne
konis eĉ unu vorton de nia lingvo. Lia afabla,
respektoplena prezentiĝmaniero kaj lia edukata,
ĝentila konduto atingis ankaǔ la aprobon de miaj
familianoj. Nia amika rilato, dum la pasado de jaroj,
fariĝis ĉiam pli kora kaj eĉ amsenta..
Dum niaj renkontiĝoj mi havis okazon ekscii de li
noticojn pri la moroj de lia lando kaj, precipe, pri la
vivkondiĉo de virinoj en muzulmana mondo.
Ĝenerale parolante, Islamo ne rekte proponas
precizan leĝoskemon, egalan por ĉiuj islamaj
landoj. La sankta libro Korano kolektas vivregulojn, kiuj
povas ŝanĝiĝi de unu al alia lando, laǔ
la reganta konstitucia sistemo, kaj sugestas al ĉiu
kredanto la justan sekvotan vojon, indikitan de lia propra
konscienco.
Tiel okazas ke, en la landoj gvidataj de laika
reĝimo, la virino ĝuas grandan liberecon. Oni ne
devigas ŝin kovri kapon per vualo aǔ eĉ
surmeti partikularajn vestojn, kiuj, tamen, ne prezentas
religian simbolon sed utilas por kaŝi, aǔ plibone,
konfuzi la virinan silueton antaǔ la okuloj de viroj ne
apartenantaj al ŝia familio. En la landoj, laike
gvidataj, la virino povas libere labori eksterhejme, studadi,
doktoriĝi, stiri aǔtomobilon, praktiki liberan
profesion.
Tre malsama estas la kondiĉo de virino en landoj
regataj de religia reĝimo. Tie, oni devigas ŝin al
la submetiĝo de pli aǔ malpli rigora aplikado de
regularo, laǔ la impono de la regantoj.
Tamen, en ĉiu islama lando, sub ĉiaspeca
reĝimo, ne ekzistas egaleco inter viro kaj virino. Nenie
kaj neniel la virino ĝuas la samajn rajtojn de la viro,
eĉ en la landoj en kiuj oni konsentas al ŝi
larĝan liberecon. Ŝi ne povas okupi altrangajn
oficojn aǔ estrajn poziciojn en agadsektoroj, ĉu
politikaj aǔ administraj, ĉu publikaj aǔ
privataj, ĉar tiaj specialaĵoj estas nur privilegioj
por viroj.
En Irano, ekzemple, dum la lasta monarka reĝimo, tio
estas laika, la Ŝaho volis enkonduki en la landon morojn
kaj civilizacion de Okcidento. La junaj inaj generacioj,
facile kaj rapide konformiĝis al la novaj vivreguloj,
kiuj permesis al ili ian liberecon de moviĝo kaj de
moro. La junulinoj flanken metis la ĉadoron kaj sekvis la
pli praktikan, okcidentan modon, ekfrekventis lernejojn kaj
universitatojn, eniris la laborfakojn, ekster la hejmaj
muroj, por sin liberigi, almenaǔ parte, de vira
supereco. Sed la matur-aĝulinoj, jam de longe
alkutimiĝintaj al difinita vivnivelo, ne akceptis tian
aliiĝon, des pli tiel neatenditan, sed ili tenis sian
fidelon al la antikva islama tradicio. Ili eĉ taksis
malutile elŝiri centjarajn kutimojn de popolo el
individuaj konsciencoj.
Post la falo de la Ŝaho, ajatolo Khomeini alprenis
la komandon fariĝante religia kaj politika estro de la
lando. Li kaptakiris ĉiam pli la regpovon ĝis kiam
li obtenis la tutan kontrolon de leĝoj, de ŝtataj
organoj, kaj fariĝis religie-politike gvidosigno de
integrismaj grupoj en ĉiuj islamaj landoj. Li revenigis
en Iranon, la malnovajn regulojn kaj klopodis por subigi la
virinojn al la antikva submetiĝo, devigante ilin, per
leĝo, surmeti publike la ĉadoron. Sed li ne tute
sukcesis, ĉar la nova bloveto de libereco estis jam
intime enlokiĝinta en la junecaj konsciencoj, tiom ke li
ne povis obteni plenan revenon al la pasinteco.
Ankaǔ la sekvantoj de Khomeini kiuj, post li,
regadis la landon, ne havis sukceson kaj limiĝis sin je nura trudo
de vualo al la virinoj, krude punante, per aresto, la
neobeemajn.
Eĉ nun la iranaj junulinoj, loĝantaj en la
ĉefurbo, faras aĉetojn ĉe urbaj modbutikoj,
elektante, interalie, koloran vualon, harmonie kun la vesto.
Ili surmetas ĝin, nodante ĝin sub la mentono,
strange aǔ ĉarmmaniere, ĉar ili konsideras
ĝin akcesoraĵo al sia virina vestaro pli ol
limigado al sia libereco
Mi ekkonsciis pri tio, kiam mi konatiĝis kun la
patrino de Gialal, alveninta Italien por restadi kelkajn
semajnojn ĉe la filo. Eksciinte pri ŝia alveno, mi
kaj miaj familianoj invitis ŝin kaj la geedzojn ĉe
ni por vespermanĝo.
La antaǔan tagon mia nevino Renata, iom
maltrankvila, telefonis al mi por sugesti kiel plej bone
akcepti sian bopatrinon, por ke ŝi ne sentu sin
embarasita aǔ, pli malbone, ŝi ne aperu malafabla
rilate al ni.
Renata rakontis ke tiu virino devenis de nobela irana
familio, ke, ek de la plej frua infanaĝo ŝi ricevis
tre rigoran edukadon, ĉu pri konduto, ĉu pri la
observemo de islamaj leĝoj. Pro tio, ĉiu nia
malatento estus kaǔzanta ian miskomprenon.
La tri viroj de mia familio, mia edzo, mia filo kaj mia
bofilo, renkontante ŝin, ne devintus premi ŝian
manon, alparoli rigardante ŝin en la vizaĝon kaj
flugtuŝi ŝin eĉ nevole. Ili devintus saluti
ŝin, leĝere klinante la kapon kaj la okulojn,
kunigante samtempe la manojn en signo de respekto. Mi
devintus elimini de menuo la viandon de iuj bestoj, la
alkoholajn trinkaĵojn, iujn kondimentojn kaj aliajn
ingrediencojn, kiujn nun mi ne memoras. Tiumomente mi estis
tentata opcii por la plej simpla plado: malmole kuiritaj ovoj
kun boligitaj legomoj. Poste mi ŝanĝis opinion kaj
elektis prilaboritajn manĝaĵojn.
La sekvantan tagon, atendante la eventon, ni
refreŝigis la sugestojn de mia nevino. Kiam la gasto kun
la geknaboj atingis la doman ŝtuparon, mi iris
renkonte al ili. Antaǔ mi aperis malgranda virina
figuro, envolvita de kapo ĝis piedoj en larĝa griza
ĉadoro, kiu travidigis la aspekton de subtila virina
korpo . Ĝi lasis nur liberaj la blankajn, graciajn
manojn kaj maldikan vizaĝon mallevitan teren, tiel kiel
estis la duonfermitaj okuloj. Subite mi sentis min en
embaraso, ne sciante kion fari kaj kiel konduti.
Cetere ni estis du virinoj preskaǔ samaĝaj,
eble kun la samaj familiaj zorgoj, la samaj alfrontotaj
problemoj, proponataj ĉiutage de la vivo, la samaj
amsento kaj angoro por niaj gefiloj. Malsama estis nia
ekstera apero: ŝia ĉadoro malbone akordiĝis
kun mia leĝera, senmanika negliĝeto, ŝia
rideto, laǔŝajne devigita, eble pro la emocio de
momento aǔ ĉar jam de longe trudita de rigora
edukado, ne harmoniis kun mia rideto malkaŝe
senartifika, ĉar elfluanta de mia karaktero kaj
vivmaniero. Ŝi restis senmova, levante kaj adresante al
mi sian rigardon el kiu mi kaptis ian plezuresprimon pro tiu
renkontiĝo. Instinkte mi etendis al ŝi la brakojn
kaj ŝi akceptis mian brakumon, silente kaj ridetante. Mi
enirigis ŝin en la salonon demandante noticojn pri
ŝia longa vojaĝo kaj ŝi kapjesis, kvankam ne
komprenante kion mi estis diranta, fine ridetis, ĉifoje
memvole.
La filo ekrimarkis nian malfacilaĵon kaj
alproksimiĝis, helpante nin kiel interpretanto por
vivigi la dialogon . Nur tiam ŝi ekparolis, per
mallaǔta kvieta voĉtono, sin esprimante kun
diskreta afableco. La voĉtono flamiĝis, kvazaǔ
kreskigita de fiereca flagro, kiam ŝi ekparolis pri sia
malproksima lando. La vespero agrable forpasis kaj, kiam la
gasto adiaǔis nin, ni klopodis por sekvi egalpaŝe
la antaǔan riton.
Poste mi havis pluajn noticojn de mia nevino Renata pri
tiu virino. Hejme, oni pretigis al ŝi ĉambron kun
morbida komforta lito, sed ŝi preferis kuŝiĝi
sur la tapiŝon, eble nur pro pentofero. Sur tiu
tapiŝo ŝi surgenuiĝis, kuntiriĝinta, kun
la frunto tuŝanta la pavimon, po kvin fojoj tage, je
fiksitaj horoj, kaj ĉi tie restis dum difinita tempo,
profundiĝinta en la preĝo. Ŝi estis sobra dum
la manĝado kaj atentis por ne preni manĝaĵojn
malpermesitajn de sia religio. Ŝi respektis rigore la
faston de Ramadano kaj, preskaǔ ĉiujare, ŝi
pilgrimis al Meko. Kiom da penado, verŝajne, kostis al
ŝi, je tiu aĝo, la longaj lacigaj vojaĝoj,
tamen ŝi neniam fieris pro tio aǔ plendis. Ŝi
juĝis ilin urĝa, plenumiĝonta devo, tiel kiel
la dumhorajn preĝadojn, la faston, la abstinojn.
Antaǔ tri jaroj mi eksciis ke ŝi mortis kaj mi
sentis grandan ĉagrenon. Al mi fariĝis jam
preskaǔ familieca la imago de tiu silueto, grize
vestita, de tiu magra, olivbruna vizaĝo, de tiu delikata
rideto, ĝentila kaj sincera.
Iafoje la memoro de tiu malgranda, granda virino
prezentiĝas al mia menso. Mi imagas ŝin, tien
supren, surgenuiĝantan, proksime de Tiu, kiun ŝi
vokis Alaho, kiun mi vokas Dio. Du nomoj malsamaj sed ununura
Persono, la Kreinto de ĉiuj estaĵoj, kiu gvidas la
sortojn de viroj kaj de virinoj, ĉu islamaj, kia ŝi
estis, ĉu kristanaj, kia estas mi.