Enhavo
La
22a UECI-Kongreso (Càdine
di Trento 23-27a de Majo 2008) |
De vendredo la 23.a, ĝis mardo la 27.a de Majo, okazis
en Càdine (Trento) ĉe “
Centro
Mariapoli” la 22a UECI-Kongreso, al kiu aliĝis
entute 72 kongresanoj alvenintaj de diversaj italaj regionoj, kaj
ankaŭ el eksterlando. Kiel okazas kutime, ne ĉiuj
aliĝintoj povis partopreni dum la tuta periodo, sed
preskaŭ sesdeko da personoj daŭre ĉeestis.
Aliĝis ankaŭ ses sacerdotoj, kiuj garantiis la celebron
de ĉiutaga meso en Esperanto.
Ĉijare la temo estis: “
De la Trenta Koncilio al
ekumena ekiro”. Ĉi tiu temo estis pritraktita, en
perspektivo ĉu religia ĉu kultura, do ĉijare, la
kutimaj du malsamaj temoj (religia kaj kultura) estis
unuigitaj.
La programo tre intensa (eble tro), kuntrenis la kongresanojn
ekde ilia alveno, la vesperon de la 23a, pere de projekciado de
dokumenta filmo pri la Trenta Koncilio, klere prezentita de
ĝia reĝisorino, sinjorino Lia Beltrame.
La sekvan matenon okazis la oficiala malfermo fare de la
prezidanto, doktoro Daminelli el Milano. Ĉeestis ankaŭ
la vicurbestro de Trento, doktoro Andreatta, kiu esprimis siajn
saluton kaj bondeziron al ĉeestantoj pro la sukceso de nia
renkontiĝo. Dum la tuta tago sinsekvis la diversaj
intervenoj, inter kiuj estigis plej grandan intereson tiu de de
monsinjoro Iginio Rogger, de la episkopa kurio de Trento, pri la
Historia perspektivo de la Koncilio kaj tiu de monsinjoro
Giovanni Balconi, de la milana kurio, pri la kontribuo de sankta
Karolo Borromeo al la postkonciliaj reformoj. Vespere, la muzika
ensemblo “
Il Tamburo del Sole” kondukis la
ĉeestantojn en la ciganan mondon de la orienta
Eŭropo.
Dimanĉon la 25an, matene, en la Katedralo de Trento,
niaj pastroj kuncelebris Sanktan Meson en Esperanto preziditan de
monsjnioro Balconi. Komence de la Meso intervenis la
ĉefepiskopo de Trento, monsinjoro Luigi Bressan, kiu en sia
parolado salutis kaj kuraĝigis nin en nia agado. Malgranda
ĥoro, subtenata de la notoj de orgeno, akompanis la Meson
per kantoj en Esperanto. Ĉeestis la Meson ankaŭ
diversaj scivolemaj turistoj, kiuj estis en Trento okaze de la
“Festo de la Popoloj”.
Dimanĉon posttagmeze, okazis la deviga jara asembleo de
UECI, kaj vespere, patro Pierluigi Svaldi, parolis pri la
Sanktejo de Piné, kien oni estos pilgrimontaj la postan
tagon.
Kiel ĵus dirite, lundon la kongresanoj iris pilgrime al
Sanktejo de Montagnana de Piné. Tiu tago estis la festotago
de la Sanktejo, pro tio estis multnombraj pilgrimantoj kaj estis
enprogramitaj Mesoj en pluraj lingvoj. La Sankta Meso en
Esperanto estis kuncelebrita de niaj pastroj tuj post la Meso en
la Germana. Ankaŭ en ĉi tiu okazo, ĉeestis la
meson neesperantistoj, kiuj estis scivolemaj scii ion pli pri nia
lingvo. Je la fino de la Meso pastro Duilio Magnani donacis al
patro Pierluigi Svaldi, franciskano kaj novbakita Esperantisto,
la Meslibron en Esperanto utiligitan dum la Meso por
kuraĝigi lin persisti laŭ la entraprenita vojo. Post la
Meso kaj la tagmanĝo en restoracio ĉe la bordo de
“
Lago delle Piazze”, la kongresanoj pluveturis
por ekskurso en “Val Sella” por viziti ties tipajn
vegetalajn artaĵojn , inter kiuj, la faman “Vegetala
Katedralo”. La belega promenado inter herbejoj kaj arbaroj
ĉirkaŭataj de altaj montĉenoj, kun milda klimato
kaj serena ĉielo, estis tre ŝatata de ĉiuj
partoprenantoj, kiuj povis admiri specimenon de la tipa trentina
pejzaĝo.
Mardon la kongreso estis fermita, kaj la kongresanoj pogrupe
rehejmeniris. Salutojn, ĉirkaŭbrakojn, kaj en ĉiuj
la deziro kune renkontiĝi denove la venontan jaron aliloke
en Italio, por konvinki la skeptikulojn, ke Esperanto estas ne
nur lingvo, sed ankaŭ ilo por sin koni reciproke, dialogi
kaj amikiĝi.
Norma Cescotti Covelli
LA ĈIUTAGA
VIVO EN TRENTO DUM LA KONCILIO. de Norma Cescotti
Covelli |
Je komenco de la deksesa jarcento, Bernardo Cles,
princepiskopo de Trento, havis ambician projekton: kunvoki en sia
urbo la plej gravan koncilion, kiun la historio memoras.
En norda Eŭropo la katolikismo estis en danĝero pro
la disvastigo de minacantaj misdoktrinoj. Martin Lutero
instigadis la fidelulojn por ke ili kontraŭstaru la
koruptiĝon de la klerikaro, sin liberigu de la hegemonio de
tradiciaj povoj, papo kaj imperiestro, kaj starigu, sen perantoj,
rektan rilaton kun Dio.
De Svislando Giovanni Calvino kaj la humanisto Huldreich
Zwingli malmilde kritikadis la papon kaj la roman kurion. Ili
persvadis la kredantojn malakcepti eĉ la ideon de Sakramento
kaj postuli la liturgian modifon. En Britio la reĝo Enriko
la oka proklamis sin mem estro de anglikana Eklezio. Tiaj herezaj
doktrinoj jam trairis la Alpojn invadante la tutan trentlandan
diocezon kaj minacante etendiĝi al aliaj regionoj.
Jam de la januaro 1524 la tiama papo Clemente la sepa, vigle
ekindignis kontraŭ Bernardo Cles, ĉar li ne sukcesis
malhelpi la komercon de herezaj eldonaĵoj en lia
princolando. En posta tempo la princepiskopo kolektigis
ĉiujn danĝerajn skribaĵojn disajn en sia teritorio
kaj bruligis ilin surplace je la ĉeesto de la tuta
loĝantaro. Poste li informis la papon pri tio, proponante al
li ununuran rimedon por ĉesigi la etendiĝon de la
protestantismo, tio estas: antaŭaranĝi ekumenan
koncilion, cetere plurfoje petitan eĉ de Martin Lutero. Li
indikis, kiel laŭcelan lokon, la urbon Trento, ĉu pro
ĝia geografia situo je limo kun centra Eŭropo, ĉu
pro ĝia submetiĝo tere kaj spirite al episkopa regado.
Li aneksis al sia letero kelkajn skizojn de la urba mapo,
indikante la plej taŭgajn lokojn por la disvolviĝo de
tiu evento.
Bedaŭrinde Bernardo Cles ne sukcesis ĉeesti la
malfermon de koncilio de li forte dezirita. La 13an de marto 1545
papo Paolo la tria sendis al Trento tri kardinalojn, por ke ili
konstatu la adegvatecon de la proponitaj lokoj.
La kardinalo Cristoforo Madruzzo, posteulo de Bernardo Cles,
pretigis por ili plenparadan akcepton. Eĉ ne petinte la
papan rajtigon, li promesis trijaran kaj trikvarantenan
indulgencojn al la ĉeestontoj dum ilia alveno. Li starigis
imponan triumfarkon, planis solenan procesion tra la urbo
ordonante al la loĝantaro ornami domojn per drapoj kaj
insignoj.
La legatoj, post la plenumo de sia inspektado donis favoran
takson kaj ricevis papan buleon kun la ordono malfermi la
koncilion la dektrian de decembro 1545. Sekve oni
antaŭaranĝis la gastigadon.
Al la membroj de konsula Magistrato prezentiĝis grave
solvotaj problemoj: provizi la partoprenontojn per provianto kaj
brutaro nepre necesaj. Oni interesigis la komunumojn ĉe
dekstra bordo de rivero Adige pri loĝeblecoj, staloj por
ĉevaloj kaj muloj, pri la utiligo de ĉaroj da aveno kaj
pajlaĵo necesaj al brutara nutrado. La urba statuto anoncis,
ke la vendistoj de buĉobestoj trairantaj la Trentlandon
vendu la kvinonon de ili al la buĉejo de Trento. La Konsuloj
antaŭaranĝis la ŝtonpavimon de la ĉefaj
stratoj kaj enlokigis grandan horloĝon sur la urban
turpinton per kiu skandigi la tempon dum la konciliaj
kunsidoj.
Du dungitoj, deĵorantaj po dekdu horoj estis devigataj
supreniri la turpinton, batsonorigi mane ĉiun horon, krii
laŭte ĝin suben al la civitanaro, gvati por ke ne estu
bruldanĝero en la ĉirkaŭaĵoj kaj, tiuokaze
sonorigi alarmon.
Oni entabeligis la disponeblajn loĝejojn kaj brutejojn,
la provianton, la hejman kaj personan tolaĵojn. Oni fiksis
lupagojn por loĝejoj kun meblaruzado kaj apartajn kompensojn
al tiuj disponigontaj propran domon al konciliaj Patroj.
Estis nomataj “Cride” la publikaj proklamoj,
kiujn heroldo laŭtkriadis trairante la urbajn stratojn por
kunigi la loĝantaron ĝis la granda placo. Dum la irado
li martelis ĉiun vorton je intertempa tamburado aŭ
triobla trumpetsignalo.
Atendante la koncilion oni promulgis nombrajn
“cride” por protekti la publikan ordon, la moralecon
kaj la decon.
La almozuloj kaj vagabondoj estis forpelataj el la teritorio
kaj, se okaze iu el ili estus tentata reeniri urben, li estus
tujtuje mortigita de kiu ajn kaj ĉiamaniere. La
malriĉuloj estis izolataj en la kvartalo Piedicastello,
vivtenataj je elspezoj de princepiskopo kaj de la civitanaro. Oni
estigis gardistaron el 250 soldatoj. Estis malpermesite kunporti
armilojn enurben kaj eĉ tiuj rajtigitaj ne povis uzi la
glavon je minaco de tri ŝnurtiroj. Estis neeble draŝi
grenojn, sterni surstrate netanitajn felojn, bredi
silkraŭpojn kaj trairi la urbon kun ŝafaroj. Oni
rajtigis tranĉi la manon al tiu, kiu bastonis aŭ
bastonigis iun alian. La nutraĵvendistoj estis devigataj
oferti ĉiutage parton de sia varo al la episkopa rento.
En malvarma nokto de la dekunua de decembro 1545 heroldo
kunvokis per “crida” la civitanojn, en la ĉeesto
de notario, por anonci la baldaŭan malfermon de koncilio.
Oni instigis ilin multe preĝadi, iri konfesi, fasti dum tri
tagoj kaj komuniiĝi je celo atingi plenan sukceson de tia
grava evento.
Ĉiu plenumonta tion estus obteninta, interŝanĝe,
plenan indulgencon.
La sekvantan matenon la urbo vekiĝis inter grandaj
ĝojoplenaj manifestacioj. La nutraĵvendistoj eksponis
antaŭ siajn vendejojn la tipe lokajn produktojn, de neniu,
tamen, aĉetatajn pro respekto al la deviga fasto.
Kardinalo Madruzzo, siaparte, klopodis, por ke la koncilio ne
aperu, laŭ lia diro, modesta kunveno de mekanikistoj. Pro
tio li dekoraciigis la konciliajn lokojn per altvaloraj drapoj,
tolaĵoj kaj satenoj. Li meblis la kunvenejojn per orizitaj
foteloj por la papo kaj la imperiestro, per remburitaj
altseĝoj purpurruĝe velurtegitaj por la konciliaj
patroj, per lignaj benkoj kun dorsapogiloj arte ĉizitaj por
la akompanantoj. Tiamaniere li aperigis la katedralon de Trento
kiel riĉegan specimenaron pri teksaĵoj, brokatoj,
brodaĵoj, stoloj kaj sacerdotaj drapiraĵoj okultire
elfinitaj per oro kaj arĝento.
Rimarkinde estis la krucifikso de koncilio, ligne skulptita,
kun ambaŭflanke, la statuoj de la Virgulino kaj de Sankta
Johano, hodiaŭ ankoraŭ elmontrita en la katedralo. Dum
la tuta koncilio ĝi tronis fronte de konciliaj Patroj
lumigante iliajn mensojn dum la decidoj de gravaj dekretoj.
Popola legendo rakontas, ke tiu kristostatuo, je fino de
koncilio, klinis iomete la kapon donante sian lastan aprobon.
Jen, kiel aperis la urbo antaŭ la okuloj de la unuaj
alvenintoj. La tagpriskribanto de koncilio, episkopo Angelo
Massarello kaj la hispano Andrea Vega prinotis tion:
“Trento estas urbo kun malpli ol 10.000 loĝantoj,
regata tere kaj spirite de sia episkopo. La grafo de Tirolo estas
tie reprezentata de sia kapitano. Estas 1000 domoj, belegaj
konstruaĵoj, regulaj stratoj, larĝaj placoj, multaj
palacoj el kiuj mastras pro beleco kaj imponeco tiu episkopa.
Ekster la loĝata areo fluas torento Fersina, kies akvo,
devojigita kaj disbranĉigita en kanaletoj, laŭ la
ĉefaj urbstratoj estas utiligata de la loĝantoj por
kuiradi, mastrumadi, kaj por iliaj personaj necesoj.
En la urbo kunvivas du etnaj grupoj: itala kaj germana.
Ĉiu loĝas en sia kvartalo, viroj kaj virinoj surmetas
siajn tradiciajn vestaĵojn, frekventas siajn preĝejon
kaj aŭskultas la predikistojn per propra lingvo. Plejfoje,
tamen, oni aŭdas paroli germane.
La urbo, lokita
ĉe alpaj piedoj, je limo inter Italio kaj centra
Eŭropo, ofertas agrablan ripozon al tiu devenanta de nordo
kiu transpasas altegajn montojn. La teritorio produktas
bonan vinon, bonegan panon kaj ĉion necesan al nutrado. La
civitanoj, ĉu Italoj, ĉu Germanoj estas afablaj,
honestaj kaj bonedukaj. Karakterizaj estas la ĉarmaj domoj
kun fasadoj verve freskitaj.”
Ne ĉiuj
opinioj, tamen, estis favoraj. En la rimarkoj de la toskana
Torello Fola, ekzemple, oni legas:
“Trento estas kaŝejo por Germanoj kaj rifuĝejo
por Italoj ĉi-tien alkurintaj por eviti siajn misfortunojn.
Somere la klimato estas sufoke varma kaj, pro la nombraj
kanaletoj fluantaj laŭ la stratoj, la aero estas malseka kaj
ne salubra. Vintre neĝo kaj glacio igas la urbon
neloĝebla ĉar la kanaletoj frostiĝas kaj la
civitanaro restas senakvo. La loĝantoj estas krudaj,
suspektemaj kaj la virinoj ne estas belaj. Ĉiuj, viroj kaj
virinoj ŝatas supermezure la vinon kiun ili trinkadas neniam
miksitan kun akvo”.
Post la malfermo de la
koncilio ekaperas iom post iom la unuaj eminentuloj. Alvenas la
dekokjara dukido de Savoia, Emanuele Filiberto, kun sekvantaro da
dekdu paĝioj kaj tridek korteganoj, ĉiuj rajdantaj sur
purrasaj ĉevaloj. Estas luksega parado de mikskolore
elegantaj kostumoj, malakordiĝantaj kun la
ŝtrumpo-gainoj kaj la modestaj tuniketoj de popolanoj
spalirantaj ĉe ilia paso. Alkuras virinoj de la tuta Trento
allogataj de tioma pompo.
Malgraŭ la intence elmontrita riĉaĵo tiu juna
princo ne havas eĉ unu moneron en sia poŝo, pro tio li
tre volonte akceptas la oportunegan sumon da 2000 eskudoj
donacitan de kardinalo Madruzzo kiel koncilian memoraĵon.
Tiu sumo permesas la daŭrigon de lia vojaĝo al Vormes,
kie li renkontiĝos kun sia promesita edzino. Per tiu sumo
oni povus satigi la tutan loĝantaron de la episkopa
princlando.
Alvenas la reĝo de Hispanio, Filippo la dua, kun sia
pompa sekvantaro, tiel same ankaŭ kardinaloj kaj episkopoj,
denaskaj nobeloj aŭ tiuj karierintaj, je servo de kortegoj,
jam de longe apartenantaj al la renesanca papŝtato kaj al
ĝia profana pompo. Ĉiu el ili kuniĝas kun
konsiderinda sekvantaro kunmetita el sekretarioj, konsilistoj,
ĉambristoj, koĉeroj k.t.p. La kardinalo Gonzaga,
ekzemple, kunportas 160 sekvantojn kaj la duko de Guisa alvenas
kun 80 personoj inkluzive sia preferita nano.
La ĉeesto de tiel varia partoprenantaro modifas la
klerikan karakteron de koncilio kaj similigas ĝin la
grandajn laikajn kortegojn, en kiuj la ĉiutaga vivo estas
markita de festoj, ludoj, bankedoj, amintrigoj, iafoje kun
mortigaj konsekvencoj.
La 25an de julio kaŭzas multe da bruo la notico pri la
transiro en Trento de la potenca pontifika armeo sendita de la
papo por helpo al Karlo la kvina. La kardinalo Madruzzo kun sia
multenombra kortego el prelatoj kaj legatoj iras renkonte al
ĝi al la kamparo de Mattarello por eviti ĝian eniron en
la urbocentron. La Trentanoj, enfermiĝintaj siahejme, baras
pordon kaj fenestrojn dum la konciliaj Patroj, teruritaj, sin
konfidas al preĝado, al fasto, al procesioj por obteni la
Dian protekton. Bonŝance la impona armeo transiras norde
pasante sub la urbaj murpiedoj, tiel ke Trento estas ekster
danĝero.
La princepiskopo Cristoforo Madruzzo, kaj, pli poste, la nevo
Ludoviko, lia posteulo, laŭ la tiama politiko de nepotismo
aplikata de iuj religiuloj, estas ambaŭ el nobela familio.
Eĉ atinginte la kardinalan oficon ili ne forlasas siajn
aristokratajn kaj mondumajn kutimojn. Ili sin vestas princmode
kaj, ĉiufoje, kiam alvenas aŭ foriras ia grava
eminentulo, ili aranĝas, ĉe la festsalonego de princa
palaco, abundajn bankedojn, kiujn sekvas dancoj pludaŭrantaj
ĝis mateniĝo. Por igi pli agrabla la restadon de la
eminentaj gastoj, ili planas ĉasbatuojn en la
cervoĉasejo, apud la episkopa palaco, loko ankoraŭ
hodiaŭ nomata “Cervara”. Ofte ĉiun festenon
sekvas piroteknaĵoj kaj, tiucele oni konstruas liliputajn
kastelojn el ligno ekipitajn de ŝtuparo, loĝio,
balkonoj kaj statuoj. La interna parto funkcias kiel scenejo por
teatraĵoj, je kies fino oni bruligas la tutan kastelon
eksplodigante miriadon da fajroj kun granda lumefekto.
La Trentanoj estas nelacigeblaj dancantoj. Je ĉia
okazintaĵo ili sin ellasas al senbrida ĝuo kaj sin
fordonas al popolaj dancoj celantaj amindumadon aŭ
favorakiron. Ili deziras tiel forgesi la ĉiutagajn zorgojn.
Estas ankaŭ tradicia moro, ke ĉiuj partoprenantoj la
festenojn, sen ia ajn distingo, estu devigataj al dancado, kaj ke
la plej honorinda gasto, unue, malfermu ĝin. Ĉe la
kortego de Madruzzo same okazas tion, eĉ la kardinalo
intencas, tiamaniere, pli soleni la ĉeeston de siaj
invititoj. Aliflanke li opinias, ke la danco estas taŭga
rimedo por iom deturni ilin de la pezaj oficoj.
Tamen la plejmulto el liaj gastoj estas kardinaloj aŭ
episkopoj, kiuj, malgraŭ siaj altrangaj oficoj, ne povas
malrespekti la lokan tradicion por ne ofendi sian gastiganton.
Pluraj klerikaluloj, travivintaj ĉe kortegoj, kaj de longe
alkutimigitaj al mondumeco sentas neniun embarason. Sed aliaj,
jam vivantaj en spirito de katolika reformo, konsideras tiajn
laikajn amuzojn nekonvenaj al graveco kaj seriozeco de klerikaro.
La kardinalo de Sankta Kruco, Marcello Cervini, ekzemple, malgaje
konsideras:
“Kion povas esperi la episkopoj kuniĝintaj
ĉi-tempe kaj ĉi-loke por korekti la moliĝintajn
morojn de popolo kaj doni ekzemplon de bona vivregulo kiam ili,
unue, pasigas la tempon saltetante kaj dancante?”
La koncilio daŭras preskaŭ dudekon da jaroj,
subdividita, fojfoje, per ia paŭzo. La Trentanoj travivas
ĝian tutan daŭron en eŭforia stato, certe tre
malsame ol sia antaŭa vivsistemo. Eĉ la
malriĉuloj, izolitaj en kvartalo Piedicastello, fine rajtas
sin nutri sufiĉe kaj ĉiutage per la abundaj
restaĵoj de la episkopa manĝotablo, aŭ de aliaj
bankedoj ĉiam pli ofte sinsekvantaj ĉe la disaj vilaoj
en la teritorio.
Enurbe oni aŭdas paroli malsamajn lingvojn, plejfoje
nekonatajn, cirkulas ĉiaspecaj moneroj, pli aŭ malpli
valoraj, kaj pliiĝas la laboro de la monŝanĝistoj.
Kreskas okulvide ankaŭ la prezoj de porvivaĵoj kaj de
la lupagoj. La princepiskopo, siaflanke, estas tre malavara al
siaj gastoj. Al ĉiu el ili forlasanta la koncilion, li
donacas, kiel “memoraĵeto” abundan monsumon
aŭ ian altvaloran objekton, precipe potaron aŭ
pentraĵon kiuj dekoracias la episkopan palacon
Pro logika konsekvenco kreskas ankaŭ la ŝteloj, la
hazardludoj, la sorĉaĵoj kaj la laboro de monfalsistoj.
Ĉiam pli ofte armitaj viroj partoprenas la dancvesperojn,
kaŭzante, laŭ influo, danĝeran rivalecon inter
korteganoj kaj Trentanoj. Sekve de tio estas necese malpermesi la
dancojn dum ĉiuj festoj provokante la koleron de la tuta
loĝantaro.
Por urĝe eviti pli aĉajn sekvojn la princepiskopo
promulgas pli severajn “cride”.
“La ŝtelistoj pro ŝteloj je valoro de pli
ol 100 liroj, se viroj estos pendigataj, se virinoj, bruligataj.
Pro ŝtelo je pli malalta valoro la kulpulo estos publike
vipbatata. Se li obstinas en sia eraro, estos forpelata de la
teritorio sed, antaŭe oni tranĉos lian orelon por ke li
estu ĉie rekonata kiel ulo ne akceptebla.”
Oni sankcias punojn kontraŭ sorĉistinoj, krimuloj
pri incesto kaj sodomio, konfesprenantoj, kiuj absolvos
kunkulpulojn pri ŝtelo, hommortigo kaj ĉia formo de
voluptamo. La blasfemuloj estos mergitaj en la riveron Adige,
puno nomata “tonca”, la adultuloj estos publike
vipfrapataj, la monfalsistoj, se nobeloj, estos senkapigataj, se
plebanoj, bruligataj. Iu ajn, kvankam religiulo, kiu gastigos
aŭ kaŝos kulpulon dum kontumaco, suferos pezan
monpunon, aŭ tri ŝnurtirojn.
En la jaro 1563 la koncilio estas proksima al la fino. Dum la
lasta kunsido la kardinalo de Lorena, en la nomo de ĉiuj,
ekkantas kelkajn aklamojn. Li bondeziras longan vivon al la papo,
al la imperiestroj Karlo kaj Ferdinando, al la reĝoj
protektintoj la koncilion, al la legatoj kaj kardinaloj. Al
ĉiu li deziras feliĉan revenon al sia lando. Neniun
apartan aklamon al kardinalo Madruzzo, kiu tiom klopodis ke
ĉio funkciu en la plej bona maniero. Neniun etan aludon al
la Trentanoj longe devigitaj al toleremo de 255 elstaruloj, kiuj,
de ĉiam ĝuantaj ĉiun vivkomforton ne penis
konformiĝi al la modesta ekonomia kondiĉo de la
regiono, male, senĉese ili plendis pro ĉio kaj
ĉiuj.
La kvaran de decembro, post la kanto de la danka Tedeumo kaj
la forveturo de la lasta gasto, oni ekforprenas la altvalorajn
drapojn kaj velurojn, aŭ pli ekzakte, la malmulte
restantajn, ĉar la plimulto el ili forflugis kiel
“memoraĵeto”.
Kvin jaroj poste, la Trentanoj ankoraŭ klopodas por
ensorbi la malŝparojn, nuligi la ŝuldojn kaj alfronti
la pliiĝantan senlaboron. Post longa ebriiĝo pro
amuzoj, post daŭra alternado de gajaj karavanoj, de
mallaboremaj kavaliroj nur okupiĝantaj pri amindumado de
belaj virinoj, nun necesas reveni al la simpla, teda, laborema
vivsistemo, rimarkinte kiom oni fariĝis malriĉaj!
Tamen la koncilio ne havis nur negativajn konkludojn. Dum la
tuta tempo Trento ĝuis grandan ekonomian plialtiĝon,
kadre de minejoj, manifakturaĵoj kaj komerco. La ĉeesto
enurbe de nombraj kleruloj, precipe itallingvanoj, kontribuis al
la disvastiĝo de renesancaj idealoj kaj de la itala
kulturo.
La enkonduko de la kontraŭreformo, aldone, provokis
grave lingvajn sekvojn. La Koncilio estigis inversigo de tendenco
pro la vasta diskonigo de la itala lingvo kun malavantaĝo de
la germana, antaŭe adoptita ne nur de la klerikaro sed
ankaŭ plejparte de la teritoria loĝantaro.
Postkongrese,
rehejmeniĝante, memorante, memorigante... |
|
Dopo il congresso,
tornasndo a casa, ricordando, facendo ricordare... |
|
En Centro Mariapoli de Trento mankis
io. Nome la organizantoj de la kongreso mankigis ion: ion gravan!
Malafacilis trovi ion kritikindan! Kaj laŭ revena vojo, oni
bedaŭris ke ne plu eblis krii: Dankon! |
Nel Centro Mariopoli di Trento mancava
qualcosa. Cioè gli organizzatori del congresso hanno fatto
mancare qualcosa: qualcosa di importante! Era difficile trovare
qualche cosa degna di essere criticata! E, sulla via del ritorno
ci si dispiaceva che non fosse più possibile gridare:
Grazie! |
Iu virino diris al mi, serioze:
“Ĉi tie oni ne parolas kontraŭ la angla lingvo.
Ĉu al vi ne ŝajnas, ke tiu nia insisto kontraŭ la
angla montras ion rasisman?” Mi provis espliki, ke kutime
oni montras suferon, seniluziiĝon pro manko de sukceso de
esperanto, ne rasismon: rasismo pretendas, ke iu raso estas
supera kaj malŝatas alian rason”. “Jes, vere -
ŝi kaptis - Ĝuste esperanto pretendas esti supera,
supera en ĉio al la angla! Ĉu tio ne estas
rasismo?” |
Una donna mi ha detto seriamente: “Qui
non si parla contro l’inglese. Non Le sembra che questa
nostra insistenza contro l’inglese mostri qualcosa di
razzistico?” Ho provato a spiegare in modo persuasivo che
di solito si mostra sofferenza, disillusione per la mancanza di
successo dell’esperanto, non razzismo: il razzismo
sostiene che una qualche razza è superiore e disprezza
un’altra razza”. “Sì, veramente, lei ha
capito. Proprio l’esperanto sostiene di essere superiore,
superiore in tutto all’inglese! Questo non è
razzismo?” |
Alia virino, konfidis al mi sian sekreton:
“Post kiam mi legis Inchiesta su Gesù de C.
Aŭgias, mi perdis ion kaj gajnis alion. Mi perdis certecon
pri la resurekto de Jesuo, sed samtempe mi akiris estimon pri
liaj moralaj principoj”. Jesuo sekularizita!! Kiel pruvi ke
Aŭgias kaj lia scienca subtenanto, historiisto Pesce,
malpravas? Kial nia Katolika Sento traktas nin kiel
poseditaj de kredo? La bubo kuŝas ankaŭ en
esperantistaj koroj! |
Un’altra donna mi ha confidato il suo
segreto: “Dopo che ho letto Inchiesta su Gesù
di C. Augias ho perduto qualcosa ed ho guadagnato
qualcos’altro. Ho perso la certezza circa la Resurrezione
di Gesù, ma nello stesso tempo ho acquisito stima per i suoi
principi morali”. Gesù secolarizzato!! Come provare
che Augias ed il suo sostenitore scientifico, lo storico Pesce,
sbagliano? Perché il nostro Katolika Sento ci tratta
come posseduti da una fede? Il birbante si trova anche nei cuori
esperantisti! |
Esperantista paro ne sin ĝenis min
pridemandi: “Kiel vi povas kredi je Biblia Dio, kiu
sennombrajn fojojn ordonas mortigi senkulpulojn? Kaj lanĉas
popolon invadi kaj neiigi alian popolon?”. Nia revuo
pritraktu tiujn temojn, mi diris. Dume vi ekpensu tiun ĉi
principon: Kiel Jesuo sin liveris al siaj torturantoj, tiel la
Biblia Javeo sin liveris al la antaŭjuĝoj de iu popolo
por liberigi ĝin de ili, kaj liberigi ankaŭ nin per
ĝi ”. |
Una coppia di esperantisti non si è
disturbata a chiedermi: “Come puoi credere ad un Dio
biblico che ordina innumerevoli volte di uccidere degli
innocenti? E che lancia un popolo ad invadere e sterminare un
altro popolo?” La nostra rivista tratti questi temi, ho
detto. Intanto voi cominciate a pensare a questo principio: Come
Gesù si consegnò ai suoi torturatori, cosi il
Jahvè biblico si è consegnato ai pregiudizi di un
qualche popolo per liberarlo da essi e con esso rendere liberi
anche noi. |
Kaj aliaj obĵetis: “kiel estimi
sanktulo tiun, kiu puŝis homojn mortigi aliajn
homojn?”. Mi respondis: necesas kompletigi tion, kion
profesoro G.Fomizzi metis en niajn orelojn rilate problemojn
postulantajn grandan kulturon. Sankta Bernardo vivis (fine de la
dekdua jarcento), kiam la araboj pirate invadis centfoje jare
eŭropajn bordojn (italajn, hispanajn, grekajn, portugalajn,
germanajn francajn ktp. (Kiom da fojoj la papoj devis armile
defendi la urbon Romon kaj pagis elaĉetmonon al la
invadintoj?). Sed la kristanoj ne kuraĝis batale rezisti...
Bernardo proklamas, ke kristana kavaliro devas defendi sian
urbon, siajn kuncivitanojn, siajn infanojn, siajn edzinojn:
tiakaze la mortigo ne estas peko. (Sed pri tio, eble, ni revenos
alifojoje) |
Ed altri obiettavano: “come stimare un
Santo che spingeva uomini ad uccidere altri uomini ?”. Ho
risposto: è necessario completare ciò che il Professor
G.Formizzi ci ha trasmesso su problemi che richiedono una grande
cultura. San Bernardo visse (alla fine del dodicesimo secolo)
quando gli arabi invadevano da pirati centinaia di volte
l’anno le coste europee (quelle italiane, spagnole, greche,
portoghesi, tedesche, francesi, ecc.) (Quante volte i Papi
dovettero difendere con le armi la città di Roma, e pagarono
il riscatto agli invasori?). Ma i cristiani non avevano il
coraggio di resistere in battaglia. Bernardo proclama che un
cavaliere cristiano deve difendere la sua città, i suoi
concittadini, i suoi figli, sua moglie: in tal caso
l’uccisione non è un peccato. (Ma su questo forse
torneremo un’altra volta) |
Armando Zecchin |
Italigita el Settimo Torinese |
GIOVANI
CONCORRETE |
L'UECI dispone ancora di n° 3 premi da 258,23 €
ciascuno da assegnare a giovani di età compresa tra i 18 e
30 anni, iscritti all'UECI che conseguano il diploma di esperanto
di terzo grado. I premi saranno erogati quale contributo per la
partecipazione a un congresso dell'UECI o dell'IKUE. Gli
interessati si rivolgano al presidente UECI. |
|
La Trenta
Koncilio en Historia perspektivo
de mons. Iginio Rogger |
Monsinjoro Iginio Rogger, estas unu el la plej elstaraj
spertuloj pri la Trenta Koncilio. Li faris sian longan kaj treege
interesan prelegon je la malfermo de nia kongreso. Li parolis en
la itala kaj ni sukcesis transskribi lian surdiskigitan prelegon.
Kaŭze de ĝia longeco ni disigis ĝin en tri partoj;
nun ni prezentas ĉi sube la unuan parton, la aliajn ni
eldonos en la venontaj du numeroj. Ĉar pro manko de
spaco, ne eblas alflankigi la esperantan tradukon, ni donos
ĉi tie nur malgrandan resumon:
HISTORIOGRAFIA PREMISO
(Resumo)
Eble la plej taŭga ejo por pritrakti la Trenta Koncilio
estus la Dioceza Trenta Muzeo, kie estas ĝiaj fundamentaj
ikonografiaj elementoj. Tiuj, kiuj volas retrovi en Trento tion,
kio memorigas la Koncilio, estas oportune, ke ili vizitu
ĝin. Unue oni devas diri, ke la vid-perpektivo de tiu
Koncilio, ekde la dua duono de la pasinta jarcento, ege
ŝanĝis, ĉar en la pasinto la historiistoj ne havis
la eblecon konsulti la dokumentojn, kiuj estis sekretigitaj tuj
post la Koncilio, enŝlositaj kaj ĵaluze gardataj en la
fortikaĵo de
Castel Sant'Angelo en Romo. Nur je la
fino de la 19.a jc., papo Leono la 13.a, metis ilin je dispono de
ĉiuj historiistoj kaj, por faciligi ilian taskon, ekde la
komenco de la 20.a jc., oni ekpublikigis ilian kritikan
eldonon.
La plej memorinda historiisto, kiu skribis la historion de la
Koncilio laŭ la hodiaŭaj ekkonoj, estas
Uber
Jedin. Li planis skribi sian “Historion de la Trenta
Koncilio” en kvar volumoj, unu por ĉiu de ĝiaj
tri periodoj kaj la lasta por la apliko de la Koncilio. Sed tre
frue li konstatis, ke la aplikado de la Koncilio estas tute alia
historio, kiu malmulte rilatas kun la Koncilio mem, do li
rezignis pritrakti ĉi tiun parton, ĉar ekster la temo.
Anstataŭe li aldonis volumon je la komenco, por pritrakti
ĝiajn antecedentojn. En tiu nova perspektivo, la Koncilio
aspektas malpli antaŭprotestanta kaj ne plu ekzistas
kontraŭstaro inter la katolikaj kaj protestantaj
historiografioj.
Il Concilio di
Trento in prospettiva storica
di mons. Iginio Rogger
|
Monsignor Iginio Rogger è uno dei massimi esperti del
Concilio di Trento. Egli ha tenuto la sua lunga e
interessantissima relazione all'apertura del nostro congresso. Ha
parlato in italiano e siamo riusciti a trascrivere la sua
conferenza dalla registrazione su CD. A causa della sua lunghezza
l'abbiamo divisa in tre parti; ora ne presentiamo la prima, le
altre due saranno pubblicate nei prossimi numeri
PREMESSA STORIOGRAFICA
A dire il vero il luogo più appropriato per toccare il
tema Concilio sarebbe il centro, la piazza Duomo, il Museo
Diocesano Tridentino che ho l'onere ancora oggi di dirigere e
che, non a caso, è stato pensato nel 1963 (in occasione del
quarto centenario della conclusione del Concilio di Trento, che
è stato celebrato in modo grandioso dalla regione autonoma e
dal comune) e che è stato istituito in quel palazzo che era
l'antico palazzo residenziale dei vescovi di Trento, riattato e
adattato ad essere sede del Museo Diocesano, proprio con
l'intenzione di erigere un monumento del centenario del Concilio
di Trento. In quella sede abbiamo disposto anche elementi
iconografici fondamentali che, purtroppo, oggi, con queste
moderne forme di proiezione, non ho portato con me, anche per
ragioni di brevità. Al di là di questo, chi chiedesse
più esplicitamente un aiuto per ritrovare a Trento ciò
che ricorda il Concilio o un aiuto per trovare il luogo del
Concilio a Trento, una visita al museo diocesano sarebbe la cosa
più appropriata, e, in questo senso, contate pure sulla mia
misera disponibilità in quella sede, per puro dovere
professionale. Ma non posso trascurare l'occasione per menzionare
una pubblicazione che proprio in questi giorni è uscita,
promossa dal Comune, dall'Assessorato alla cultura del Comune di
Trento, “
Il Concilio di Trento, i luoghi e la
memoria”, un testo molto ben fatto che, non solo si
premura di identificare e anche un po' di illustrare, i luoghi
dove più propriamente il Concilio fu tenuto. Badate bene,
anche a questo riguardo, in città, a Trento, ci sono delle
vecchie impostazioni da correggere: ancora oggi c'è qualcuno
che indica la chiesa di Santa Maria Maggiore come la chiesa del
Concilio di Trento, mentre nel frattempo l'edizione critica degli
atti del Concilio colloca tutte le sessioni nel Duomo di San
Vigilio e in una posizione ben precisa nel Duomo. Ma ecco il
libro appena comparso, tornare con più chiarezza e con
migliore informazione su questo e non posso fare a meno di
segnalarlo.
Se vogliamo, ci sarebbero due temi diversi da trattare, forse
in sede diversa: uno, il Concilio di Trento, l'altro, la
città di Trento come ospite del Concilio. Penso che non
sbagliamo per ora a trattenerci primariamente sul primo, pronto a
dare tutte le risposte qui e altrove anche sul secondo tema.
La prima cosa che devo dire (e mi rendo conto di quanto sia
necessario dirlo e ridirlo e non presupporlo già scontato e
acquisito) è che la visuale del Concilio di Trento, nella
nostra età, nella mia non verde età, direi dalla meta
del '900, è andata notevolmente cambiandosi; si è
ristrutturata fortissimamente la visuale del Concilio, il modo di
conoscerlo e di abbordarlo. Come è avvenuto questo?
Vedete, fino a metà del secolo ventesimo, si aveva, e,
per chi vuole, si può avere ancor oggi (ognuno si tenga poi
l'immagine che vuole), una visione molto vincolata del Concilio
di Trento, molto codificata. Se vogliamo riassumere un momento
che ha coniato quel modulo di nozioni sul Concilio di Trento,
risaliamo pure alle celebrazioni del centenario del Concilio di
Trento che furono celebrate solennissimamente anche a Trento nel
'800, nel 1845, terzo centenario dell'apertura del Concilio di
Trento, e 1863 terzo centenario della conclusione del Concilio.
Una visuale, ho detto, molto vincolata, dovuta al fatto che uno
studio storico onesto e radicale non era stato ancora fatto, e
per ragioni anche comprensibili, che però hanno avuto la
loro conseguenza. Cioè gli atti del Concilio di Trento, la
principale documentazione, gli atti copiosissimi, non solo delle
sessioni, cioè dei momenti culminanti, le 25 sessioni del
Concilio di Trento e che si ritrovano in ogni elementare manuale
con i decreti di fede e di riforma, no, gli atti delle
congregazioni generali, dei dibattiti quotidiani, del
plenum dei vescovi presenti, gli atti delle molte
commissioni di teologi, di esperti in diritto canonico, con le
ragioni pro e contro, una documentazione enorme, finito il
Concilio, non sono rimaste a Trento.
Il Concilio aveva una dirigenza in nome della Santa Sede,
quindi sono stati portati a Roma, e sono stati, per ragioni
comprensibili in quel tempo, semplicemente sequestrati. Erano
custoditi tra le cose più gelosamente custodite
dell'archivio segreto vaticano e per secoli. E nemmeno nelle sale
della biblioteca vaticana o nell'archivio, ma in Castel
Sant'Angelo, nella fortezza. Per ordine di papa Pio IV, che
è quello che per un verso ha il merito grande di aver
approvato i decreti del Concilio di Trento, tutti, contrariando
anche qualche opinione avversa nel suo ambiente che avrebbe
preferito che venissero selezionati quelli che il papa approvava
e gli altri no. Invece tutti approvati.
Però! però con una esplicita condizione: che
nessuno al mondo fosse in grado di interpretare i decreti del
Concilio di Trento tranne che la Santa Sede, che per questo
motivo istituiva una congregazione, cioè un dicastero
apposito, la Congregazione del Concilio, l'unica autorizzata a
dare l'interpretazione autentica di quei decreti.
Dunque qui si tratta, come tutti vediamo, di
un'interpretazione che vuol essere autentica, ma nel senso
dell'autorità che, in questo senso, può anche
interpretare contro la lettera stessa dei documenti, dicendo:
adesso quello che vale è questo aspetto. Questo è un
regime che valse nella interpretazione del Concilio di
Trento.
Naturalmente una ricerca più sostanziale di come sono
andate le cose: cosa sia stato detto e deciso, quali sono stati i
motivi, come sono stati poi formulati e ridimensionati, era pur
sempre nel desiderio di tutti, ma anche qui la storiografia ha
avuto le sue disavventure, prima attraverso una storiografia
piuttosto aggressiva di quel servita Paolo Sarpi, che era
nell'ambiente veneziano, con una storia molto polemica che ha
cercato di decifrare questa macchina come artificiosamente
guidata dal papa per evitare che il Concilio in qualche maniera
decidesse qualcosa che non gli piaceva. Ad essa, da parte della
curia papale, è stato contrapposto un trattato ad opera del
gesuita Pallavicino (1651) che, quello sì, ha avuto la
disponibilità dei documenti, ma li ha utilizzati
primariamente per dimostrare che Paolo Sarpi è un mentitore,
che la storiografia fatta da quello è tutta tendenziosa.
Questa era la condizione della storia del Concilio di Trento
che noi possedevamo. C'era il famoso storico protestante dei papi
Leopold Ranke, metà '800, che diceva chiaro: per ciò
che riguarda il Concilio di Trento, uno storico può fare
anche a meno di impicciarsene, perché quelli che potrebbero
farla questa storia, cioè quelli che hanno i documenti in
mano, non la vogliono fare, quelli che invece la vorrebbero fare
non la possono fare, perché non hanno di documenti a
disposizione.
E qui il fatto capitale è che sulla fine del secolo XIX,
Leone XIII, ha aperto tutto questo complesso di documenti
dell'archivio vaticano mettendoli a disposizione di studiosi,
tanto cattolici come non cattolici, e che dall'inizio del secolo
XX è iniziata addirittura una una edizione critica in grande
dei documenti del Concilio di Trento ad opera della società
Göresiana, la società degli studiosi cattolici
germanici, una edizione splendida, esemplare, anche dal lato
filologico, di cui qualche volume sta ancora comparendo (l'ultimo
è comparso, mi pare, tre anni fa).
Finalmente siamo entrati in un'altra forma di ragionamento e,
naturalmente, su questa base, finalmente è spuntato anche
qualche vero storico del Concilio di Trento che tratta
l'argomento non per ragioni apologetiche, non per difendere ad
ogni costo, ma per mettere in luce ciò che è accaduto e
per formulare un giudizio storico vero e proprio. Non mi dilungo
ulteriormente, ma devo ricordare in questa occasione quello che
è il personaggio chiave di questa storia del Concilio di
Trento finalmente è comparsa:
Uber Jedin. Personaggio
che a Trento hanno conosciuto molto bene. Già nel 1945,
nella ricorrenza del quarto centenario della prima apertura, si
pensava di fare una bella commemorazione del Concilio di Trento;
se ne occupava l'allora direttore del settimanale diocesano,
mons. Giulio Delugan. Jedin era già a contatto, era già
andato e venuto più volte a Trento già prima del 1940.
Ho avuto la fortuna di trovarmi con lui nella stessa casa per
diversi anni a Roma al
Collegio Teutonico in Camposanto
negli anni in cui maturava questa idea e di stargli vicino anche
successivamente quando nel 1949 è diventato ordinario (ha
avuto la cattedra di storia della Chiesa all'università di
Bonn), ma anche per la celebrazione del 1963, Jedin è stato
così presente, spiritualmente e fisicamente, a Trento, al
punto che, con grande merito, ha ottenuto sia la cittadinanza
onoraria di Trento, cosa abbastanza rara a quel che vedo, e
insieme il canonicato onorario di Trento. È stato veramente
considerato come cittadino di Trento. Anche la sua biblioteca
personale è finita a Trento, Jedin è morto nel 1980,
non senza aver dato qualche ulteriore prova della sua affezione a
Trento perché, quando nel 1970 circa, la provincia di
Trento, ha fondato quello che ancora oggi, con un nome sempre un
po' riadattato si chiama
Istituto Storico Italo-Germanico,
il suo primo presidente fu Uber Jedin.
Dunque abbiamo finalmente sul tavolo questa Storia del
Concilio di Trento, in quattro volumi, tradotti in italiano dalla
Morcelliana, e tradotti in quasi tutte la lingue moderne. Jedin
stesso la caratterizzava dicendo: il Concilio di Trento oggi non
è più un oggetto controverso, perché era
altrimenti uno dei tipici temi sui quali ci si contrapponeva. Da
quando le fonti della sua storia sono a disposizione di tutti
nella edizione del
Concilium Tridentinum, noi siamo in
grado di individuare la sua posizione storica e di esaminare,
realisticamente e sobriamente, come ha risolto i problemi che gli
erano stati assegnati.
Certamente lo spostamento di prospettiva è stato
gigantesco, ricordo come Jedin stesso, che in un primo momento
progettava di articolare in quattro volumi la storia del Concilio
di Trento, un volume per ognuno dei tre periodi del Concilio di
Trento e un ultimo volume per l'applicazione del Concilio di
Trento (si chiamava la riforma tridentina), gradatamente è
andato maturando l'idea su cui parlavamo tante volte, che in
realtà, la cosiddetta applicazione del Concilio di Trento,
è un'altra storia, è condotta da altri criteri e
appartiene a un'altra situazione e quindi egli puntualmente ha
deciso di fermarsi alla conclusione del Concilio di Trento,
perché ciò che viene dopo, utilizza bensì i
decreti del Concilio di Trento, però secondo altri criteri e
in un altro contesto; di questo si può discutere se sia
controriforma o riforma cattolica, ma non è puro e semplice
Concilio di Trento.
Questo per dire che oggi per chi prende per mano l'argomento,
il Concilio di Trento non è puramente contrapposizione,
è molto meno antiprotestante di quello che, invece,
leggendolo in quell'altra chiave, si era soliti dire e affermare
(questo anche per amore di un onesto colloquio culturale e
soprattutto di un onesto colloquio con le altre confessioni
religiose).
Nel 1863, quando fu così solennemente celebrato il terzo
centenario del Concilio di Trento, ci fu un gruppo di professori,
compresi sacerdoti di Rovereto, che curò per
quell'occasione, un'edizione speciale del libro di Antonio
Rosmini, “
Le cinque piaghe di santa madre
Chiesa”. Fece un'edizione speciale, pagandola di
propria tasca, e mandò ai padri, convocati a Trento per la
solenne celebrazione, questa edizione che si differenziava,
(cominciava già allora, in campo cattolico, una certa
differenziazione da quello che era l'immagine consueta) con una
prefazione anche abbastanza pungente. Naturalmente fu accolta
male quanto mai, al punto che (anche se non è stata bruciata
per ordine vescovile), alcuni fanatici, nel cortile interno
dell'allora residenza vescovile (si trovava a Trento dove ora
c'è la Banca d'Italia) ha proceduto a bruciare, con un certo
clamore, le copie quell'edizione. Questo segna la differenza di
modi di sentire a distanza di cento anni.
Mi pare che chiunque prenda in mano il Concilio di Trento
oggi, non dovrebbe dimenticarlo, perché non è più
una cosa controversa, va trattata con criteri storiografici
sine ira et studio, secondo le regole e la metodologia
storica per arrivare a cogliere, per quanto è possibile, la
realtà delle cose.
Toccando un po' genericamente la realtà delle cose
direi: la prima differenza che io incontro rispetto alle
trattazioni precedenti è che, mentre prima mi sembrava
già un'esagerazione cominciare a parlare del Concilio di
Trento partendo dal 1517, cioè dalle tesi luterane di
contestazione delle indulgenze, e poi di tutta la diatriba che ne
è conseguita, perché insomma, o parliamo del Concilio
di Trento o parliamo della rivoluzione luterana; (anche se in
realtà l'una cosa si collega con l'altra), ora, se voi
prendete in mano la storia del Concilio di Trento di Jedin, vi
accorgete che il primo volume non è dedicato solo alla
origine, alle discussioni protestanti, ma risale ancor molto
più indietro, cioè rifà tutta la questione della
riforma ecclesiale a partire dalla prima metà del
quattrocento, con una serie di problemi scottanti, ma risolti
così, tamponati, ma mai risolti del tutto, e quindi con
replicate spinte di riforma, anche proprio da parte cattolica. Mi
riferisco ad esempio a tutto il discorso del Savonarola in Italia
e ad altre spinte di riforma che anche nell'ultimo concilio prima
di quello Tridentino, quel Concilio Lateranense Quinto, che si
chiudeva proprio nel 1517, dove voci di riforma erano venute
fuori, però, inefficaci quanto mai. Per capire la situazione
occorre veramente riprendere in mano tutto questo problema nella
sua globalità, anche nella impostazione ecclesiale, anche
nei modi di concepire e capire la realtà Chiesa, così
fantomatica.
Karega Estimata Giovanni D.
La geknaboj, kiujn ni enkadrigas, kaj ni, IKUE anoj de Goma,
deziras sukcesegon al UECI kongreso. Ni petas al vi transsendi al
niaj gefratoj kaj UECI anoj tiun ĉi nian mesaĝon:
«Karegaj en Kristo, ni IKUE anoj de Goma,
necesbezonantoj kaj georfoj de Goma/RDKongo estas feliĉaj
konstati, ke de longe, vi donas al ni la senton aparteni al la
homarkomunumo partoprenante al la konkero de nia digneco. UECI-n
regas la unua principo de la homa devo, tiu de la bonfarado.
Dankon pro viaj helpoj. Estu konsciaj, ke en niaj manoj ni prenos
la sorton nian. «Ni en estas, ĉar vi estas»
Dio benu
Por la geknaboj kaj la IKUE anoj
Ale
MILANO
Domenica 15 giugno alle ore 18,
presso il cimitero di Limbiate, cinque soci del Centro
Esperantista Cattolico Milanese hanno presenziato alla cerimonia
di traslazione della salma di don Ferdinando Longoni che fu
presidente dell'IKUE dal 1971 al 1975 anno della sua morte. La
traslazione è avvenuta dal “Cimitero
Monumentalino” (cimitero privato ormai abbandonato
perché lontano, isolato e un po' fatiscente) al nuovo
famedio della cappella del “Cimitero Maggiore” di
Limbiate, appena restaurata. Don Lorenzo fu parroco della
parrocchia di S.Giorgio in Limbiate dal 1958 alla morte. Con la
sua furono traslate anche le salme del suo predecessore, mons.
Lorenzo Radaelli, primo parroco di S.Giorgio e di una suora (suor
Sabina). Accanto alla sua bara sono state poste le ossa di sua
madre.
La cerimonia è iniziata con una Santa Messa presieduta
dall'attuale parroco della parrocchia di S.Giorgio, don Angelo
Gornati, e concelebrata da numerosi sacerdoti tra cui padre Luigi
Alfano che ha voluto ricordare che ebbe conoscenza dell'esperanto
grazie ad una conferenza tenuta da don Ferdinando presso il
seminario vescovile di Venegono.
Al termine della S.Messa, il parroco ha invitato il
presidente dell'UECI a commemorare don Ferdinando esperantista.
Giovanni Daminelli ha ricordato come don Ferdinando è
diventato esperantista, il suo entusiasmo, il difficile momento
attraversato dal movimento esperantista cattolico all'atto della
sua elezione a presidente dell'IKUE e come egli abbia saputo
affrontare con decisione e risolvere serenamente i rapporti
all'interno del movimento, mantenendo buone relazioni in ambito
ecumenico e come, dopo la sua morte, il suo ideale sia poi stato
portato avanti dal fratello, mons. Lorenzo.
Malgrado un po' di pioggia che di quando in quando ci faceva
aprire gli ombrelli, alla cerimonia hanno partecipato numerosi
parrocchiani e alcuni suoi parenti. Al termine sono venuti a
salutarci alcuni ex-membri del gruppo di esperantisti che si era
formato a Limbiate attorno a don Ferdinando. Tra di essi abbiamo
conosciuto la sig.na Marinella Bollini che fu la sua segretaria
quando don Ferdinando era presidente dell'IKUE e che ha
manifestato l'intenzione di riprendere contatto con l'UECI.
RUANDA
Don Duilio Magnani ci invia il seguente scritto:
“Mi è giunto poco fa questo messaggio che vi mando
anche in traduzione italiana. Scrive una ragazza del Ruanda (non
chiedetemi gli anni! Forse trentenne...), MEDIATRICE MUTUZO, che
precedentemente mi aveva raccontato con una lettera la tragedia
dei suoi genitori (uccisi con il machete sotto i suoi occhi) e
che era riuscita a salvare la sorellina ANUARITA (14 anni ora)
con la quale vive. Gli avevo mandato, tramite una Suora belga,
Sr. Eugenia, 150,00 €. Era senza casa, senza lavoro,
continuamente "ricattata" se qualcuno le faceva fare qualche ora
di lavoro ecc. ecc., emigrata prima in Congo, poi in Burundi dove
ha incontrato degli esperantisti dai quali ha imparato la lingua
internazionale e dai quali è stata aiutata a ritornare in
Ruanda. Ma ora... mi scrive così:
Via mesaĝo alvenis al mi en la momento
kie mi pretigis min enmigri el mia lando (Ruando) al najbara
lando (Demokrata Respubliko Kongolando), celante trovi laboron.
Nun mi loĝas en DRKongo en la distrikto el
Rutshuru.
|
Il suo messaggio mi è giunto nel momento
in cui mi preparavo ad emigrare dal mio Paese (Ruanda) verso il
vicino ( Rep. Democratica del Congo) per cercare lavoro. Ora mi
trovo in Congo nel Distretto di Rutshuru.(*) |
Mi laboras ĉe la orfejo de S-ro EMMANUEL
MUCHUTI Rafiki Kunordiganto de E.S.M. (Esperanta Samideano por
Mutualismo), kiu funkcias en D.R.Kongo. |
Lavoro presso l'orfanotrofio del sig. EMMANUEL
MUCHUTI Rafiki, il coordinatore di E.S.M.(associazione di
esperantisti per il Mutuo soccorso) (**) che è attivo in
Congo. |
Mi tenas la respondecon, kiu okupis s-ino
JUSTINE TUMAINI, la edzino de la Kunordiganto de ESM en tiu
orfejo. |
Occupo il posto di responsabilità della
signora JUSTINE TUMAINI, la moglie del coordinatore di ESM
nell'orfanotrofio. |
Antaŭ ne longe mi estis vokita de la
s-ino Justine, kiun mi konis dum la lasta seminario, kiu okazis
en Rusthuru la lastan jaron, organizita de anoj de ESM kaj iliaj
estraroj . Nun Justine cedis al mi ŝian lokon, ĉar
ŝi ekstudis ĉe la universitato. |
Poco fa sono stata chiamata dalla signora
Justine, che avevo conosciuto durante il seminario di studio a
Rutshuru un anno fa ed organizzato dall'associazione ESM e dai
suoi responsabili. Ora Justine mi lascia il posto perché lei
inizia a studiare all'Università. |
En tiu orfejo, estas 66 gelernantoj. La plej
aĝa el ili estas 17jaraĝa. Tiuj, kiuj estas
lernej-aĝaj lernas ĉe diversaj lernejoj unuagradaj
aŭ duagradaj loke. |
In quest'orfanotrofio ci sono 66 bambini/e. Il
più grande di loro ha 17 anni. Chi ha l'età di studiare
frequenta le scuole di primo o di secondo grado sul
posto. |
Mi estis interesita pri la maniero kiel la
kunordiganto kadras la georfoj. Krom la francalingvo, kiujn ili
lernas ĉe iliaj lernejoj, post la studado, la responsulo
S-ro Emmanuel Muchuti okupas sin pri ĉiuj geinfanoj kaj
instruas al ili Esperanton duon-horon tage. |
Io sono interessata al modo col quale il
responsabile guida gli orfani. Oltre allo studio del francese
nelle rispettive scuole, dopo l'orario di scuola il responsabile
Sig. Emmanuele Muchuti si occupa dei ragazzi/e e insegna loro
anche l'Esperanto per mezz'ora al giorno. |
En Rutshuru estas malmultaj orfejoj sed
multaj georfoj kaŭze de la triba kaj etna milito. La milito
lasis malamikecon inter la homaroj de tiu regiono. |
A Rutshuru ci sono pochi orfanotrofi ma molti
orfani per causa della guerra tribale ed etnica. La guerra ha
lasciato inimicizie fra la gente della regione. |
Estas necese doni fidon por refortigi kaj
kadri infanojn devenintajn de diversaj malamikaj familioj kaj
grupigi ilin en UNU. Tial mi ĉiam gratulas S-ron Emmanuel
Muchuti por lia sincereco al la homaroj. Ama signo, kiu mankas
malplej. |
E' necessario infondere fiducia e formare i
giovani provenienti da famiglie nemiche e raggrupparli in uno
solo. Per questo sono grata al sig. Emmanule Muchuti per la sua
sincera apertura all'umanità. E' un gesto d'amore che manca
quasi sempre. |
DIO benu... kaj sincere via PERANTINO
Mediatrice MUTUZO |
Dio benedica...e sinceramente (la saluta) la
sua Mediatrice (***) MUTUZO. |
_________
(*) è una città non lontano da
Goma, ma le distanze laggiù non sono le nostre!
(ndt)
(**) che da tempo conosco e che pure ho qualche
volta aiutato (ndt)
(***) PERANTINO è la
traduzione in esperanto del suo nome! (ndt)
Chiedo al redattore di KATOLIKA SENTO di tenere presente
questa lettera e, se sarà possibile, di pubblicarla nella
rivista chiedendo agli esperantisti italiani di adottarla e di
invitare i gesamideanoj ad aiutare l'orfanotrofio del quale
chiederemo più precise notizie.
Intanto vi saluto
cordialmente. Don Duilio
R.D. DEL CONGO
Il CER-ES costruisce una nuova scuola a Kinshasa - CONGO
Faccio subito seguito con un altro messaggio da pubblicare su
KS.
Si tratta dell'arredamento necessario per la nuova
scuola che si sta costruendo a Kinshsasa e che sarà affidata
ad un gruppo di katolikaj gesamideanoj del KUKE (Konga
Unuiĝo Katolika Esperantista) e dovrà essere
finanziariamente autonoma una volta avviata, giacché
laggiù tutte le scuole sono private e si paga...Ovviamente
ci sarà una norma che obbligherà ad accogliere gratis o
semi-gratuitamente una percentuale di alunni poverissimi che non
potrebbero mai studiare.
In questi giorni si
inizieranno i lavori delle 12 aule, per una media di 500 alunni e
si pensa che alcune aule siano già pronte per iniziare
l'anno scolastico a metà settembre e la seconda parte sia
pronta per la prossima primavera.
Io ho già
proposto in parrocchia (NO!...non esiste più...IN CHIESA...)
questo elenco di mobili e sono già a 6/7 banchi prenotati.
Si parla di una aggiunta libera per la targhetta dei nomi,
ma...vedo che NESSUNO becca. Danno la cifra (50,00 euro) e basta.
Pazienza. Ci penserà poi il CER-ES.
Salutojn kaj dankon. DDM
COSTO DEL MOBILIO SCOLASTICO
PER LE 12 AULE , PER LA SALA INSEGNANTI E
PER LA DIREZIONE
1. Cinquanta banchi a due posti: 50,00 € cad.
2. Dodici armadi per le classi: 100,00 € cad.
3. Dodici tavoli-cattedra per le classi: 40,00 € cad.
4. Dodici sedie per gli insegnanti: 30,00 € cad.
5. Tre armadi per l'amministrazione: 100,00 € cad.
6. Tre tavoli per l'ufficio amministrativo: 50,00 €
cad.
7. Sei sedie per l' ufficio amministrativo: 50,00 €
cad.
8. Quattro tavoli per la sala insegnanti: 100,00 € cad.
9. quindici sedie per la sala insegnanti: 30,00 € cad.
ATTENZIONE:
Chi desidera offrire il costo di uno o più mobili può
farlo anche in memoria di un defunto aggiungendo una piccola
offerta per il costo della targhetta ricordo da far applicare al
mobile stesso.
Per le prenotazioni rivolgersi a Don Duilio Magnani
Julio
-- -07-1922: |
Eldono de la unua numero de Katolika Sento |
01-07-1958: |
Forpaso de patro Modesto Carolfi (ofm), pioniro de la
katolika Esperantismo en Italio. En 1913 li fondis
“GER” (esperanta grupo en Rimini) kaj en 1920 estis
unu el la fundintoj de UECI. Prezidanto de “IEF” de
1917 ĝis 1920. |
14-07-1887: |
La rusa cenzuristo allasas permeson presi la “Unua
Libro”-n sub la titolo “D-ro Esperanto. Internacia
Lingvo. Antaŭparolo kaj Plena Lernolibro [por rusoj] |
26-07-1887: |
Eldono de la “Unua Libro”. Oni povas diri, ke
ĝi estas la naskiĝdato de E-o. |
26-07-1942: |
Mortigo en Dachau de beata Titus Brandsma, membro de IKUE kaj
ĝia ĉiela protektanto. |
Aŭgusto
04-08-1899: |
Naskiĝo en Gerona (Hispanio) de pastro Juan
Font y Giralt. Li estis ĝis sia tragika morto
IKUE-prezidanto, ekde 1927, kaj redaktoro de E.K., ekde
1932. |
04-08-1903: |
Elektado de papo Pio la 10.a. |
05-08-1884: |
Naskiĝo de patro Modesto Eugenio
Carolfi |
09-08-1887: |
Edziĝo de L.L.Zamenhof kun Klara
Zilbernik. |
13-08-1975: |
Papo Paŭlo la 6.a salutas la E-istoj okaze
de la 36.a IKUE-kongreso. |
14-08-1941: |
Martirigo en Auschwitz de patro Maksimiliano
Kolbe, ĉiela protektanto de IKUE. |
14-08-1991: |
Papo Johano Paŭlo la 2.a salutas ankaŭ
en E-o dum la 6.a Tutmonda Junulara Kunveno en Ĉestokovo,
ĉi tiu estis la unua fojo, ke papo parolis en E-o. (EK
8/1991) |
15-08-1962: |
Papo Johano la 23.a salutas la IKUE-anoj
kongresantaj en Romo |
15-08-1996: |
Inaŭguro de la E-mozaikoj en la
preĝejo de Sanktaj Johano kaj Paŭlo |
17-08-1936: |
Mortigo de pastro Font Giralt. Li estis
martirigita dum la interna milito en Hispanio. |
20-08-1914: |
Forpaso de papo Pio la 10.a, ĉiela
protektanto de IKUE. |
20-08-1920: |
Papo Benedikto la 15.a sendas sian Apostolan
Benon al E.K (EK 2003 p.163) |
21-08-1913: |
Forpaso de pastro Austin Richardson, unua
prezidanto de IKUE (EK 2003 p.186) |
RINNOVO DEL COMITATO CENTRALE UECI
Si ricorda
durante il congresso del prossimo anno, ci sarà le elezione
del nuovo Comitato Centrale UECI. Invitiamo fin da ora gli
associati pensare ad una loro eventuale candidatura con spirito
di servizio. Stando all'articolo 16 del nostrro statuto, per
candidarsi si deve aver compiuto il 16° anno di età,
essere iscritti all'UECI da almeno due anni consecutivi (compreso
quello in corso), essere presentati da almeno 10 soci, o da tre
membri del consiglio direttivo o da un Presidente di Gruppo. La
presentazione delle condidature deve pervenire almeno due mesi
prima della data delle elezioni.
Poichè, nella situazione attuale, per il singolo socio
è difficile raccogliere le firme di presentazione
necessarie, chi si vuol candidare mandi comunque la sua richiesta
al segretario, tre membri del comitato provvederanno alla sua
presentazione formale. Salvo disdetta dell'interessato, gli
attuali membri del Comitato Centrale si considerino
candidati.
Il Presidente Giovanni Daminelli
|
Petpreĝo
Aŭtomobilisto serĉas
urĝe kaj malespere lokon por parki sian aŭtomobilon
urbocentre. Finfine, li sin turnas al la Madono:
- Virgulino Maria, se vi trovigas al mi parkejon, mi promesas
reciti ĉi vespere la tutan Rozarion.
Tiumomente li vidas, ke liberiĝas park-loko. Do li tuj
aldonas:
- Ne gravas, mi mem jam trovis lokon.
***
Lerta hakisto
Afrika enmigrinto estas
serĉanta laboron. Li provas proponi sin kiel arbo-hakisto,
sed la labordonanto taksas lin netaŭga:
- Ĉi tiu laboro estas peza, ĉu vi jam faris
ĝin?
- Ho, jes, mi havas grandan sperton!
- Kie vi laboris?
- En Saharo.
- En Saharo ne estas arboj!
- Jen la pruvo!
***
En Paradizo
Religiema hebreo, post la morto
iras en Paradizon, sed tie li tute ne partoprenas en la paradizaj
festoj, sed li restas ĉiam aparte kun trista vizaĝo. La
Anĝeloj, rimarkigas tion al Eterna Patro, kiu alvokas
lin:
- Kial vi ne estas ĝoja ĉi tie?
- Patro Sanktega, mi ĉiam obeis al viaj ordonoj kaj
subiĝis al via Dekalogo, tamen mia filo forlasis nian
religion por fariĝi kristano.
- Ankaŭ la mia!
***
Patrinaj vidpunktoj
- Kiel fartas via
filino?
- Bonege. Ŝi edziniĝis al bonstata viro. Li havas bonan
postenon, do ŝi povis forlasi sian laboron kaj resti hejme.
Ŝi ne devas kuiri, nek reordigi la hejmon, ĉar la edzo
zorgis, ke ŝi havu kuiristinon kaj servistinon, kaj
ankaŭ vartistinon por nia ĉarma nepeto, tiel ke ŝi
ne devas tro okupiĝi pri li.
- Kaj kion pri via filo?
- Bedaŭrinde li estis malbonŝanca. Li edziĝis kun
nenionfaranta virino. Ŝi ne volas kuiri, nek purigi la
hejmon, nek zorgi pri la infano, tial li devas multe krom-labori
por pagi kuiristinon, purigistinon kaj vartistinon.
[sendis Johano]
Tutte le comunicazioni alla redazione di
Katolika Sento, vanno spedite al presidente UECI: Giovanni
DAMINELLI, via Lombardia 37, 20099 Sesto S.Giovanni (MI) - tel.
02.2621149 - katolika.sento@ueci.it.
Per i versamenti in denaro utilizzare il c.c.p. n. 47127675
intestato a UNIONE ESPERANTISTA CATTOLICA ITALIANA (U.E.C.I.)
ricordando di mettere sempre la causale del
versamento. |
MULTE DA DANKOJ
(per motivi di riservatezza
diamo solo la sigla del nome e
la provincia)
Alfabetiĝo:
Kontribuo al UECI kongreso:
F.O. G.O. A.B. L.S.
P.C. V.M. N.M. L.R.P. A.R.S. C.S.
C.S. G.A. |
VC VC RA NO
GE MI UD VI RM RM
MI VE |
30,00 €
30,00 € 25,00 € 20,00 €
100,00 € 20,00 € 10,00 €
40,00 € 20,00 € 20,00 €
20,00 € 20,00 € |
Tertremo en Ruanda:
V.V. G.G. |
BG CO |
5,00 € 100 € |
Kontribuo al UECI:
|