Enhavo
Je la komenco de Majo, monato tradicie dediĉita al la
Dipatrino Maria, ni malfermas nian revuon per la kanto
“Magnificat” en du versioj: la unua deprenita el la
E-traduko de la Evangelio laŭ Luko, la alia el la Meslibro.
Kurioze la du tradukoj estas ege malsamaj, tio instruas nin, ke,
ĝenerale, kiam oni legas tradukitan tekston, oni devas kapti
nur ĝian esencan signifon. Por pliprofundigi la analizon
estas oportune primediti sur la originalaj tekstoj aŭ, pli
bone, sur komentario de bona ekzegetisto.
Mia animo altigas la Eternulon,
kaj mia spirito ĝojis en Dio,
mia Savanto,
ĉar li rigardis la humilecon
de Sia sklavino;
ĉar jen de nun ĉiuj generacioj
nomos min feliĉa.
Ĉar la Potenculo
faris al mi grandaĵojn,
kaj sankta estas Lia nomo.
Kaj Lia boneco
estas por ĉiuj generacioj
al tiuj, kiuj Lin timas.
Li montris
forton per Sia brako,
li dispelis fierulojn
en la penso de ilia koro.
Li malaltigis potenculojn
de iliaj tronoj,
kaj Li altigis humilulojn.
Malsatulojn Li plenigis per bonaĵo,
kaj riĉulojn Li forsendis malplenaj.
Li helpis Sian servanton Izrael,
memorante Sian korfavoron.
Kiel Li parolis al niaj patroj,
al Abraham kaj al lia idaro eterne.
|
Mi volas laŭdi la Sinjoron
pro liaj mirindaĵoj.
Dio estas mia Savanto:
mi estas ĝojoplena.
Li rigardis al mi,
kiu estas lia humila servantino:
ekde nun ĉiuj nomos min feliĉa.
La ĉiopova Dio
faris al mi grandaĵojn:
sankta estas lia nomo.
Li estos por ĉiam kompatema
al ĉiuj, kiuj Lin servas.
Li montris sian grandan povon;
Li detruis
la ambiciojn de la fieruloj.
Li renversis
potenculojn de iliaj tronoj,
kaj tre altigis humilulojn.
Li plenigis per bonaĵoj
la malsatulojn;
sed la riĉulojn Li forsendis
malplenaj.
Li estas fidela al la promeso
farita al niaj patroj,
al Abraham
kaj al lia idaro por eterne.
|
El la homilio de la soleno de la Tre Sankta Triunuo (21-5-2005)
pri la la evangelio laŭ Johano:
"Dio sendis sian Filon,
por ke la mondo per Li saviĝu"
[...]
La Eklezio estas en marŝado, ĝis la Triunuo.
Tiamaniere ĝin difinas la Koncilio Vatikano la dua;
tiamaniere al ni rememoras la signo de la kruco. Dum ni rememoras
la krucon kaj la vivon, kiun Jesuo oferis por ni, ni aliras
ĝis la fonto de la amo. Tie estas nia celo; tiu estas nia
heredo; tie ni trovas la kontentigon de nia deziro kaj de nia
nostalgio pri la senlimo.
Eble plurfoje la Sinjoro ploras vidante la mondon plena de pluraj
malbonaĵoj, de malhumaneco, de perverso.
[...]
Iom post iom la Sinjoro naskas animojn elektitajn, kiuj estas
por ni revoko kaj instigado. Preĝis Madaleine Delbrêl:
“Se mi povus elekti relikvon, mi prenus tiun pelvon, plenan
de akvo malpura. Mi promenadus tra la mondo, kaj antaŭ
ĉiu piedo mi prenus mantukon, mi kurbiĝus por ne
distingi inter amikoj kaj malamikoj, silente ... ĝis kiam
ĉiuj vidos en mi “Vian amon”.
En la Eklezia Historio, Eŭsebio el Cesarea, naskita en
la jaro ducent sekdek tria, skribis: “La Apostolo Johano,
vidante ke en la Evangelioj jam estis eksplikitaj la faktoj,
instigita de la disĉiploj kaj die inspirita de la Sankta
Spirito, verkis Evangelion spiritan”. La Sankta Spirito do
lumigis la inteligenton kaj la koron de la apostolo Johano,
tiamaniere ke li povu kompreni la profundan signifon de la vivo
kaj de la instruado de Jesuo. Johano nin revokas al la
ĉeesto de Jesuo, kiu vivas en la Eklezio kun la Sankta
Spirito, tiamaniere ke ni povas senti nin samtempaj kun li.
[...]
Helga Schneider havis patrinon degenerintan. Ŝi
abandonis la dujarajn filinon por fariĝi direktorino de la
Lagero de Auschwitz kaj responsulino de ekstermejo de la hebreaj
familioj. Helga Schneider forpelis el sia konscienco la imagon de
la patrino kaj klopodis kompreni, tamen ne sukcesante, kial tia
persono povas fali reale malsupren kaj fariĝi agantino de
kruelaĵoj. Post multaj jaroj ŝi ricevis leteron, mane
verkitan de nekonata persono: “Via patrino havas
preskaŭ naŭdek jarojn. Ŝi povus morti subite. Kial
vi ne prikonsideras la eblecon ŝin renkonti? Ĉu ŝi
ne estas via patrino?” Ĉi tiuj vortoj naskigis en
ŝi esperon: Ĉu eble ŝia patrino fariĝis alia?
Ĉu eble maljuneco moligis al ŝi la koron? Ĉu eble
ŝi povis, finfine, plenumi rolon de patrino? Ŝi
skribas: “Ĉu mi, via filino, povas rifuzi ĉi tian
donacon?”
La voĉo de Dio ĉeestas en la profundo de la animo.
“Mi kaj la Patro ekiros en lin kaj loĝos en li”.
Ni, do, estas la tento de la Triunuo. Apude de ni Jesuo oferas al
ni la Parakleton, la Sanktan Spiriton. Parakleto signifas: tiu
kiu estas vokita por ĉeesti flanke de ni. La Sankta Spirito
ĉeestas flanke de ni por al ni rememori la veron, por movigi
nian konsciencon, por indiki al ni la trafajn sentojn de la
preĝo. Li eĉ instruas kiamaniere ni devas preĝi.
La Sankta Spirito sugestas la sentojn amatajn de la Sinjoro. Ni
devus klopodi eniri en la ordon kaj mondon de la supernaturo. Ni
estas brikoj fajraj, kuiritaj en la fornego de la dia amo.
Nia kredo devas esti animata ne de vortoj, ne de senutilaj
rezonadoj, ne de horizontalismo, sed pere de la silento, de la
kontemplo de la mistero, de la laŭdo, de la danko, de la
glorado de la Sinjoro.
El sankta Johano de la kruco ni legas: “Mi eniris tien kie
mi ne sciis; mi restadis tie sen kompreni, kaŝante ĉian
sciadon”. En la adoro, en la ebrietiĝo de la parfumo
de la mistero, en la kanto de nia hosana, kune kun la
anĝeloj kaj la sanktuloj, ludante la orajn ĉielajn
harpojn, ni povas kompreni la Sinjoro kaj agi laŭ lia
amo.
Tiu kiu tiamaniere agas ne timas la malfacilaĵojn kaj la
neatenditaĵojn. Ĉu ne estas pli bela, pli ĝoja,
pli ekzaltanta ĉi tia agado? Kial ne ĉiam ĝin ni
serĉas kaj ne ĉiam laŭ ĝi ni ne agas?
Mons. Giovanni Balconi
SENTOJ DE JESUO
Nova
libro
esploras kaj analizas la trajtojn de liaj homeco
kaj transhomeco |
SENTIMENTI DI GESÙ
Un nuovo
libro
esplora ed analizza i tratti della Sua
umanità e della Sua trascendenza |
Laŭ la apostolo Johano, Jesuo perfekte konis
la sentojn de la personoj starantaj antaŭ li kaj, sciinte
tion, kio estas ene de ĉiu homo, decidis ĉu
konfidiĝi aŭ ne, ĉu riveli aŭ ne ion pri si.
Ankaŭ Paŭlo, adresiĝinte al la Filipianoj, tiujn
invitis havi en si mem la “samajn sentojn, kiuj estis en
Jesuo Kristo”.
|
Secondo l’apostolo Giovanni, Gesù
conosceva perfettamente i sentimenti delle persone che Gli
stavano davanti e, sapendo tutto ciò che c’era dentro
ogni persona, decideva se confidarsi o no, se rivelare o no
qualcosa su di sé. Anche Paolo, rivolgendosi ai Filippesi,
li invitava ad avere in se stessi gli “stessi sentimenti
che c’erano in Gesù Cristo”.
|
Kiaj ili estis? “senti
donaciĝe” kaj “senti
mizerikorde”, esprimitaj per la antikvgreka
splaghìmozonai: tio estas ĝuste, kio
filtriĝas el la evangelioj, kiel “vera kaj propra
trajto karakterizanta la sintenon de Dio rilate la homojn”.
Dirinta tion estas la filologie esploristo Americo Miranda,
ĵusa aŭtoro de la volumo “La sentoj de
Jesuo”, sukcesinta transformi studon je filologia tipo al
vera kaj propra esploro pri la sentoj, la kutimoj, la reagoj de
Jesuo. La fakeca ĉifro de lia esploro estas studo pri
verba affectuum aŭ sentiendi de la evangelioj: temas
pri klaso de verboj per kiuj, laŭ informo de la prefacinto,
“oni rekonigas kaj evidentigas la gravecon aparte emocieman
de lia agoj kaj homaj sintenoj”. En la sentoj de la homeco
de Jesuo, evidentiĝas la deziro disdoni la dian protekton,
kiu estas esprimita per la verbo voli (“Kiomfoje mi
volis kunigi viajn filojn, kiel kokino kunigas kokidojn
sub flugiloj, kaj vi ne volis”). La zorgo pri la
ekrealiĝo de la savo estas substrekita per la verbo
“esti angore”; la deziro partopreni en alies
sufero enteniĝas en la verbo deziri kaj ankaŭ
suferi (pascho).
|
Quali erano questi sentimenti? “sentire
di volersi donare” e “sentire in modo
misericordioso”, espressi con la parola del greco
antico splaghimozonai: è proprio ciò che
traspare dai Vangeli, come “vero e proprio tratto
caratteristicio dell’atteggiamento di Dio rispetto alle
persone”. Chi dice questo è il ricercatore filologo
Americo Miranda, autore del volume “I sentimenti di
Gesù”, il quale è riuscito a trasformare uno
studio di tipo filologico in una vera e propria ricerca sui
sentimenti, i costumi, le reazioni di Gesù. La cifra
specialistica della sua indagine è uno studio sui verba
affectuum o sentiendi (verbi disentimento) dei Vangeli: si
tratta di una classe di verbi con cui, secondo
un’informazione dell’autore della prefazione,
“è riconosciuta ed evidenziata l’importanza
particolarmente emotiva delle Sue azioni e dei Suoi atteggiamenti
umani”. Nei sentimenti dell’umanità di Gesù
si evidenzia il desiderio di elargire la divina protezione, che
è espressa con il verbo volere (“Quante volte
ho voluto riunirei tuoi figli come una chioccia riunisce i
pulcini sotto le ali e tu non hai voluto”). La
preoccupazione per l’inizio della realizzazione della
salvezza è sottolineata con il verbo “essere in
angoscia”; il desiderio di partecipare alle sofferenze
altrui è contenuto nel verbo desiderare ed anche nel
verbo soffrire (pascho).
|
Rimarkindaj liaj komunaj reagoj: Jesuo miras pro
la nekredemo de interparolantoj, sed ankaŭ eniras
admirastaton (thaumazo) antaŭ la ekkredemo,
antaŭ nekutima sinteno. Troviĝas, poste, la verbo
ekindigni (orghìzomai) pro manko de partopreno en la
sentoj de Dio (la parabolo de violentaj servistoj) kaj
plue indigno-ekkolero kontraŭ maldankemaj homoj.
|
Sono degne di nota le sue reazioni comuni:
Gesù si stupisce per l’incredulità degli
interlocutori, ma è preso da ammirazione (thaumazo)
dinanzi all’inizio della fede, davanti ad un atteggiamento
inconsueto. Dopo, si trova il verbo indignarsi
(orghizomai) per la mancanza di partecipazione ai
sentimenti di Dio (la parabola dei servi violenti) ed
inoltre l’indignarsi-incollerito contro gli
irriconoscenti.
|
Rilate al la sentoj plej intimaj de Jesuo, kiuj
estas partoprenitaj nur kun la disĉiploj, la verbo plej
uzata estas ami (agapào), esprimanta korinklinon, kiu
pelas aŭ volus peli al la savo (kiel en la epizodo de la
junulo riĉa kaj en la indulgo por la disĉiploj kiuj ne
kaptas la signifon de la eventoj).
|
Per quanto concerne i sentimenti più intimi
di Gesù, condivisi solo con i discepoli, il verbo più
usato è amare (agapào), che esprime
l’inizio di un affetto che induce o vorrebbe indurre alla
salvezza (come nell’episodio del giovane ricco, e nella
comprensione per i discepoli che non percepiscono il significato
degli eventi).
|
El lia intimo, reagoj estas ankaŭ indigno
antaŭ la nekorekta trozorgemo de la disĉiploj (kiam ili
repuŝas la infanojn aŭ hontas antaŭ la
indiferenteco de la homoj). Troviĝas ankaŭ la ĝojo
pro la retrovita pekulo marŝanta al la savo grekverbe
esprimita per la kairo, tio estas “esti
kontenta”.
|
Reazioni del Suo intimo sono anche
l’indignarsi dinanzi alla scorretta eccessiva
preoccupazione dei discepoli (quando essi respingono i bambini, o
si vergognano dell’indifferenza delle persone). Si trova
anche la gioia per il peccatore ritrovato che cammina verso la
salvezza, espressa con un verbo greco con il
kairo,cioè “essere
contento”.
|
Aliajn klasojn de sentoj elfosas la aŭtoro,
kiu, fine, analizas eĉ la sentojn pli proksimajn al
dieco de Jesuo, kiuj konstituas grupon pli etan en la
evangelioj. Inter la terminoj referencitaj nur al Jesuo, unu
aparte estas uzata, nome havi mizerikordon (makrotimeo),
en ĉiuj kazoj por esprimi sintenon antaŭ la
interparolantoj. Tamen la serio de la sentoj referenceblaj al la
dieco de Jesuo estas supergvidata de la verbo
splagcnìzomai, kiu signifas “senti
malavarece (donaciĝe)” kaj “senti
mizerikordeme”, kies samsignifa verbo en la Malnova
Testamento ĉiam rilatas nur al Dio. Absolute ne
forgesendas la verdo agalliao (jubili), kiu designas
senton-en-la-spirito kiu ĵetas unikan lumon sur la rilatojn
inter Kristo kaj la Patro.
|
L’autore scova altre classi di sentimenti,
ed alla fine egli analizza persino i sentimenti più
vicini alla divinità di Gesù, che costituiscono un
gruppo più piccolo nei vangeli. Tra i termini riferiti solo
a Gesù, ne viene usato specialmente uno, cioè avere
misericordia (makrotimeo) in tutti i casi per esprimere
l’atteggiamento dinanzi all’interlocutore. Tuttavia
la serie di sentimenti riferibili alla divinità di Gesù
è sovrastata dal verbo splagcnìzomai, che
significa “sentire generosamente (di essere
donati)”e “sentire in modo
misericordioso”, il cui verbo sinonimo nel Vecchio
Testamento è sempre solo relativo a Dio. Non bisogna
assolutamente dimenticare il verbo agalliao (esultare),
che designa un sentimento nello spirito, che getta una luce unica
sulle relazioni tra Cristo ed il Padre.
|
“Ĉiuj evangelioj - rimarkigas Miranda
- lasas travidi, el diversaj anguloj, iujn sentojn de
Jesuo”. Aparte riĉa estas, spite de sia mallongeco,
tiu de Marko; la Luka teksto ŝajnas, male, esti pli ol la
alia averta pri la manifestiĝoj de la homeco de Jesuo; Mateo
ŝajnas, male, privilegii la sentojn de la animo de Jesuo; la
kvara evangelio, kiu tamen evidentigas apartan atenton al la
movoj de animo, ĉar spegulas precizan dispozicion de la
apostolo en la rakontado, montras male evidentan retenemon rilate
liajn sentojn.
|
“Tutti i Vangeli - fa notare Miranda -
lasciano intravvedere, da diverse angolazioni, qualche sentimento
di Gesù”. Specialmente ricco, a dispetto della sua
brevità, quello di Marco; il testo di Luca, al contrario,
sembra essere più informato dell’altro circa le
manifestazioni dell’umanità di Gesù; Matteo
sembra, invece, privilegiare i sentimenti dell’animo di
Gesù; il quarto Vangelo, che tuttavia mette in evidenza una
particolare attenzione ai moti dell’animo, poiché
rispecchia una precisa disposizione dell’apostolo nel
raccontare, mostra al contrario un’evidente reticenza
relativamente ai Suoi sentimenti.
|
Armando Zecchin
|
Traduko de esperantistino el Settimo
Torinese
|
È una nuova rubrica affidata a S.E.
mons. Luca Tresoldi, vescovo ortodosso. La decisione di offrigli
uno spazio nella nostra rivista è maturata dopo un colloquio
che ho avuto con lui al Circolo Esperentista Milanese, di cui
siamo entrambi membri, durante il quale osservavo che gli
esperantisti cattolici hanno più contatti con i cristiani
protestanti che con i cristiani ortodossi, malgrado questi
ultimi, siano, dal punto di vista dottrinale, a noi molto
più vicini. Questa rubrica è un primo passo per
apririci alla conoscienza della spiritualità ortodossa.
È un modo per dare un nostro contributo a quel dialogo
ecumenico a cui si ispira il nostro statuto e di cui oggi
più che mai si sente il bisogno. Questa prima
volta il testo è in lingua italiana, i prossimi saranno in
esperanto. |
Ĉi tiu estas nova rubriko konfidata
al Lia Moŝto monsinjoro Luca Tresoldi, ortodoksa episkopo.
La decido oferti al li spacon en nia revuo, naskiĝis post
interparolado, kiun ni havis ĉe la Milana Esperanto-Klubo,
kies anoj ni ambaŭ estas, dum kiu mi rimarkis, ke la
rom-katolikaj esperantistoj havas pli da rilatoj kun la
protestantaj ol kun la ortodoksaj kristanoj, malgraŭ ke
ĉi tiuj, laŭ la doktrina vidpunkto, estas al ni pli
proksimaj. Ĉi tiu rubriko estas la klopodo por malfermi nin
al la kono de la ortodoksa spiritualeco. Ĉi tio estas
maniero por doni nian kontribuon al la ekumena dialogo inspiranta
nian statuton, kaj pri kiu, nun pli ol ĉiam, oni sentas
bezonon. Ĉi foje la teksto estas en la itala
lingvo, la venontaj estos en Esperanto.
Giovanni Daminelli
|
Sulla misericordia e la forza della conversione
Cosa significa misericordia per il cristiano?
Meditazioni sulla forza della conversione.
|
Ciò che sta nel cuore dell’uomo solo Dio lo
conosce; dovremmo ormai essere coscienti - l’esperienza ce
lo insegna quotidianamente - che ciò che appare può
essere assai lontano, in molti casi, dalla verità. Per
questo motivo dovrebbe essere oltremodo difficile esprimere un
giudizio… Nostro Signore, in ciò, è stato assai
chiaro, imponendoci di non giudicare (non dico di non giudicare
“questo” o “quello”, ma, semplicemente,
di “non giudicare”). Questo aspetto dovrebbe farci
pensare: forse, è proprio la debolezza della nostra
capacità di capire, di valutare in modo adeguato una
situazione, che dovrebbe trattenerci dall’esprimere giudizi
perentori e definitivi… che, spesso, possono avere, per le
persone giudicate, gravi e pesanti conseguenze.
Vorrei fare riferimento, in questa sede, a una questione il
cui valore, almeno in teoria, è dato per scontato e
ampiamente accettato: l’importanza della conversione. A
parole non esiste cristiano che non sottolinei l’importanza
fondamentale, assoluta, del processo di conversione di chi, dopo
una vita disordinata, di vagabondaggio spirituale e morale,
approda alla consapevolezza dell’errore commesso nella
propria vita, e decide di convertirsi agli insegnamenti del
Vangelo, riconoscendo in nostro Signore il Figlio di Dio
incarnato, deponendo l’uomo vecchio e cominciando una vita
nuova. Tutti, senza alcuna eccezione, di fronte a questa vicenda
- la conversione - intesa in senso lato, si inchinano con
deferenza e non sollevano obiezioni.
Eppure, appena si entra nel merito di una specifica
conversione, ecco, cominciano subito ad apparire i distinguo, i
“ma” e i “però”. Come, non eravate
d’accordo nel ritenere la conversione il momento più
importante nella vita di un uomo? Certo, si obietta, ma, forse,
questa conversione non è veritiera, è superficiale,
è troppo recente… come fidarsi, come rivestire di
responsabilità chi si è convertito di recente?
Anche in questo caso si possono capire i dubbi umani (il
vecchio detto “il lupo perde il pelo ma non il
vizio”, immagino). Ma l’esempio che ci viene offerto
da nostro Signore è del tutto diverso. Non esiste un periodo
di tempo più o meno lungo che occorre attendere perché
una conversione abbia il suo vero riconoscimento. Esiste solo la
sua intensità: se la conversione è vera, certa,
potente, assoluta, possiamo esseri sicuri che colui che avremo di
fronte non sarà più la stessa persona di prima; potremo
essere certi che il suo spirito, sorretto dall’entusiasmo
dell’uomo rinnovato e dall’aiuto del Signore,
potrà compiere grandi cose per il Regno di Dio. Bene,
dirà qualcuno, ma… Bene, ripeto io, nessun
“ma”.
Il messaggio del Vangelo ci indica una direzione ben precisa.
Ricordiamoci l’episodio del ladrone che, crocifisso accanto
a Gesù, riconosce che è il Messia (“quando verrai
nel tuo regno”), riconosce che Egli è giusto, si rende
conto della propria colpa, e chiede a nostro Signore di
ricordarsi di lui:
“Uno dei malfattori, che erano stati crocifissi, lo
insultava: «Non sei tu il Cristo? Salva te stesso e
noi!». Ma l’altro lo rimproverava: «Non hai
proprio nessun timore di Dio, tu che stai subendo la stessa
condanna? Noi giustamente, perché riceviamo la giusta pena
per le nostre azioni, lui invece non ha fatto nulla di
male». Poi aggiunse: «Gesù, ricordati di me,
quando verrai nel tuo regno». Gesù gli rispose:
«In verità ti dico: oggi, sarai con me in
Paradiso».
(Lc 23, 39-43)
Vedete? Sono passati pochi secondi dal riconoscimento della
propria colpa, dal desiderio di far parte di coloro che seguono
Gesù, per essere già oggetto di una promessa di tale
portata: “oggi sarai con me in Paradiso”!
E cosa dire del pubblicano, che, cosciente del proprio
peccato, non osava nemmeno alzare lo sguardo al cielo?
“Disse poi un’altra parabola per alcuni che
erano persuasi di essere giusti e disprezzavano gli altri.
«Due uomini salirono al tempio per pregare: uno era fariseo
e l’altro pubblicano. Il fariseo se ne stava in piedi e
pregava così tra sé: “O Dio, ti ringrazio
perché non sono come gli altri uomini, rapaci, ingiusti,
adulteri, e neppure come questo pubblicano. Io digiuno due volte
alla settimana e offro la decima parte di quello che
possiedo”. Il pubblicano, invece, si fermò a distanza
e non osava neppure alzare lo sguardo al cielo, ma si batteva il
petto dicendo: “O Dio, sii benigno con me,
peccatore”. Vi dico che questi tornò a casa
giustificato, l’altro invece no, perché chi si esalta
sarà umiliato e chi si umilia sarà esaltato»
(Lc 18, 9-14)
Anche qui, egli “tornò a casa giustificato”:
non dopo un giorno, o dopo un mese, o dopo un anno, ma al termine
della sua preghiera.
Ciò che emerge da questi insegnamenti è che non
dobbiamo cadere nella tentazione di giudicare, considerandoci
superiori ad altre persone, convertite di recente, ma la cui
conversione è vera e potente e che dobbiamo essere, come
nostro Signore,
misericordiosi, soprattutto se siamo
chiamati a esprimere un nostro parere in proposito.
Ma, forse, questi esempi non bastano… Ricordiamoci,
allora, dell’adultera: in questo caso non si parla -
esplicitamente - nemmeno di conversione!
“Siccome insistevano nell’interrogarlo, si
drizzò e disse loro: «Quello di voi che è senza
peccato scagli per primo una pietra contro di lei». E
chinatosi di nuovo, scriveva per terra. Quelli, udito ciò,
presero a ritirarsi uno dopo l’altro, a cominciare dai
più anziani, e fu lasciato solo con la donna che stava nel
mezzo. Rizzatosi allora, Gesù le disse: «Donna, dove
sono? Nessuno ti ha condannata?». Rispose: «Nessuno,
signore». «Neppure io ti condanno, disse Gesù:
va’, e d’ora in poi non peccare
più»”.
(Gv 8, 10-11)
Vorrei concludere con un riferimento, altrettanto importante,
a colui che probabilmente più di ogni altro ha contribuito
alla diffusione dell’Evangelo tra i gentili: San Paolo.
L’apostolo è l’esempio eclatante di quanto
sosteniamo, e cioè della potenza indicibile della
conversione, capace di trasformare un terribile persecutore o un
grande peccatore in un uomo di Dio, strumento duttile della Sua
volontà. Ricordiamoci chi era Saulo:
“Saulo intanto, che ancora spirava minacce e strage
contro i discepoli del Signore, si presentò al sommo
sacerdote e gli chiese lettere per le sinagoghe di Damasco, per
essere autorizzato, se avesse trovato dei seguaci della Via,
uomini e donne, a condurli legati a Gerusalemme”
(At 9,1-2)
Ma dopo la sua sconvolgente esperienza, dopo essere stato
portato a Damasco, per tre giorni non poté vedere, non
mangiò e non bevve, fin quando Ananìa, mandato dal
Signore, non gli impose le mani, dicendogli:
“«Saulo, fratello! È il Signore che mi ha
mandato: quel Gesù che ti è apparso sulla strada per
cui tu venivi. Mi ha mandato perché tu recuperi la vista e
sia riempito di Spirito Santo». Subito gli caddero dagli
occhi come delle scaglie e riprese a vedere. Allora si alzò,
fu battezzato, prese cibo e ricuperò le forze”.
(At 9, 17-19)
Dopo soli pochi giorni, il grande persecutore viene guarito e
battezzato, scelto dal Signore per portare il Suo nome davanti ai
pagani, ai re e ai figli di Israele…
Anche in questo caso, i dubbi e i timori degli uomini sono
ben presenti; gli altri cristiani avevano paura di lui, avendolo
conosciuto come implacabile persecutore:
“Giunto a Gerusalemme cercava di associarsi ai
discepoli: ma tutti lo temevano, non credendo che fosse un
discepolo. Allora Barnaba lo prese con sé, lo condusse dagli
apostoli e raccontò loro come per strada aveva visto il
Signore, il quale gli aveva parlato, e come a Damasco aveva
predicato apertamente nel nome di Gesù. Da allora restò
con loro in Gerusalemme in piena familiarità e prese
coraggio per parlare apertamente nel nome del Signore”.
(At 9, 26-28)
Vediamo qui come un uomo illuminato dal Signore abbia avuto
il coraggio di prenderlo con sé, di portarlo dagli apostoli,
sostenendo la validità e la potenza della sua conversione;
non ha avuto paura di prendere con sé chi era stato malvagio
e si era convertito, aiutandolo a riprendere sicurezza nella fede
e a diffondere l’insegnamento di nostro Signore.
“Così, vi dico, ci sarà gioia nel cielo
più per un peccatore che si converte, che non per
novantanove giusti che non hanno bisogno di
conversione”
(Luca 15,7)
“Beati i misericordiosi / perché troveranno
misericordia”
(Matteo 5,7)
“Il giudizio senza misericordia è per chi non
usa misericordia; la misericordia trionfa sul giudizio”
(Gc 2, 13)
MULTE DA DANKOJ
(per motivi di riservatezza diamo solo la sigla del nome e la
provincia)
Bonfarado |
M.C. |
GR |
60,00 € |
|
Kontribuo al UECI |
De UECI-grupo de Bologna
memore de Maria Vittoria Spina |
50,00 € |
|
Por tertremo en
Ruanda |
De UECI-grupo de Milano |
185,00 € |
|
Ipernity, condivisione di foto in Esperanto
http://www.ipernity.com
La rivoluzione del web è presente da anni. Recentemente,
si è notata una evoluzione verso una rete più dinamica
ed interattiva, dove il visitatore del sito spesso contribuisce
attivamente al miglioramento del servizio, il cosiddetto Web 2.0,
la Rete Sociale.
Un esempio lampante è Wikipedia
(ne
abbiamo parlato nel numero scorso) in cui gli articoli sono
creati dai navigatori, ma anche il fenomeno dei
Blog
è visibile in tal senso.
(Il Blog è uno spazio internet in cui chiunque, in
completa autonomia, può crearsi un suo sito, pubblicare
storie, informazioni, opinioni, un suo diario, creare links ad
altri blog e venire a contatto con altre persone, tutto ciò
gratuitamente e senza avere particolari conoscenze di
informatrica [n.d.r]).
Gradualmente una serie di siti
sono nati in questa prospettiva, siti che permettono lo scambio e
la condivisione di video, foto, idee, collegamenti a siti web, a
cui spesso sono integrati sistemi per creare gruppi di amici,
commentare le cose più disparate e creare dialogo tra gli
utenti registrati.
Dove possiamo trovare servizi simili per
esperantisti?
La risposta, per quanto riguarda la
condivisione di foto, si chiama
Ipernity.
Un po' di storia
All'inizio c'era
Yahoo, una società di servizi
internet, che offre all'utente le più svariate funzioni, dal
motore di ricerca, alle informazioni commerciali, blog, gruppi di
discussione, posta elettronica, pagine web e quant'altro.
Nel 2007, il consiglio degli azionisti Yahoo rifiutò la
proposta avanzata da alcuni membri di porre fine alla
collaborazione con i governi dittatoriali. La risposta negativa
provocò l'esodo di molti utenti dai servizi Yahoo.
Uno dei tanti servizi di Yahoo è
Flickr. È un sito
in cui si possono caricare le proprie foto, suddividerle in
cataloghi, parlarne con altri e si creano comunità con
interessi comuni.
Molti esperantisti erano iscritti a Flickr
che permetteva di condividere foto di congressi passati insieme e
di restare tra loro in contatto anche se lontani. Si era alla
ricerca di una alternativa. La scelta ricadde su
Ipernity.
Perché?
Risposta semplice: oltre a essere
completo e ricco di funzioni, Ipernity affida la traduzione a
volontari; da qui l'idea di Paul Peeraerts di tradurre il portale
in Esperanto. La proposta venne accettata e dall'ottobre 2007 ad
oggi circa 1000 esperantisti si sono iscritti al sito e il loro
numero è in rapida crescita. Sempre per merito della libera
traduzione, da poco la versione in cinese è stata sviluppata
utilizzando come lingua ponte l'esperanto!
Le funzioni di Ipernity
Il sito offre moltissimi servizi che possono
essere utilizzati sia da chi vuole condividere le foto scattate
durante un congresso con altri amici esperantisti, sia
dall'artista o dallo scrittore che vuole farsi conoscere
attraverso la grande vetrina della Rete (ad esempio Vinilkosmo
con Martin Wiese).
Blog, possibilità di caricare foto,
musica, video o qualsiasi tipo di documento digitale supportato,
fa parte del repertorio di Ipernity.
Grande cura è data
all'aspetto collaborativo, con la possibilità di creare
gruppi che condividono le stesse passioni, reti di amici, chat,
messaggeria. Ad esempio le azioni dei contatti amici sono
riportate anche nella propria pagina personale; se un amico
caricasse su Ipernity le foto del suo compleanno e decidesse di
renderle visibili a tutti, queste potranno essere visibili anche
nella propria pagina personale. Un'offerta veramente completa (e
gratuita), che non ha certo lasciato rimpianti in quegli
esperantisti che hanno abbandonato Flickr!
Francesco Lorenzon
Nella rubrica “Navige en la tut-tera teksaĵo”
del numero scorso, si accennava alla rimonta del Volapük in
Wikipedia. A tal proposito, Carlo Sarandrea ci manda la seguente
nota:
Pri Volapuko: la afero estas konata:
liberafolio.org faris tutan paĝon
http://www.liberafolio.org/2007/volapukapedio/ kaj
oni jam diskutis pri tio en soc.culture.esperanto. Ĝi estis
"malnobla" ago (en la senco ke oni uzis iun "tool" - kontraŭ
la spirito de tutmonda kunlaboro).
Amike, Carlo
***
Dal Togo, Koffi Doumegnon, tramite don Duilio, ci fa pervenire
questa richiesta di una giovane studentessa
quattordicenne.
Karaj,
KOSSIVI Massan Judith, 14-jara (04/05/1994) lernantino en la
Instituto Zamenhof en la lasta klaso de mezlernejo, serĉas
esperantajn korespondantojn en la tuta mondo. Ŝi ŝatas
korespondi pri ĉiuj temoj. Ŝia retadreso estas :
«judithkossivi@yahoo.fr», la poŝta adreso estas :
11 BP 48 Lome 11 - Togo.
Amike salutas, Koffi D.
MILANO
Anche quest'anno il solito trio del gruppo di Milano, guidato
da Gianni Conti si è recato a Roma per la benedizione
“Urbi et Orbi”. Questa volta è stata veramente
un'avventura a causa della pioggia insistente caduta durante
tutta la cerimonia (e anche prima e dopo). Malgrado ciò la
piazza era piena di fedeli con impermeabili ed ombrelli aperti.
Si aggiunga che, ad un certo momento, forse per motivi di
sicurezza, la polizia ha chiuso l'accesso alla piazza, ciò
ha impedito ad alcuni esperantisti di raggiungerci in tempo per
formare un gruppo di nove persone. Una famiglia torinese di tre
persone (padre, madre e figlia) è venuta in nostro aiuto per
tenere tre dei nove pannelli e completare così lo
schieramento. Solo alla fine della messa, la folla proveniente da
via della Conciliazione, ha sfondato le barriere ed è
entrata di forza in piazza permettendo così ad altri
esperantisti di raggiungerci. Data l'intensa pioggia, non ci
è stato possibile scattare foto, la solita telecamera sulla
“giraffa”, che solitamente ci riprendeva si è
guastata per cui non ci ha ripreso, alla fine c'è stato un
fuggi fuggi generale per cui non abbiamo avuto nemmeno i soliti
contatti con i molti che si soffermavano per chiedere
informazioni sull'esperanto. Di solito, finita la missione, il
gruppo di esperantisti si ritrova in un ristorante per pranzare
insieme. Questa volta eravamo così bagnati che non è
stato possibile. Il samideano Riccardo Pinori, ci ha soccorso
portandoci in auto a casa sua, dove ci siamo asciugati,
riscaldati e rifocillati prima del nostro ritorno a Milano. Ci ha
consolato il fatto di sapere che la telecamera fissa della RAI ha
ripreso i nostri pannelli almeno due volte, anche perchè
erano i soli. Le due immagini televisive appaiono nel sito
dell'IKUE (www.ikue.org/pasko2008/pasko2008.htm). Abbiamo avuto
riconoscimenti di gratitudine da parte di parecchi esperantisti,
però rivedendo quelle immagini televisive mi chiedo: Abbiamo
fatto contenti gli esperantisti, ma abbiamo fatto un buon
servizio all'esperanto? non è che quelle immagini ci hanno
presentati come un manipolo di fanatici?
Giovanni Daminelli
BENIN
Il sindaco di Lokossa propone
un gemellaggio tra le città
di Rimini e Lakossa
La urbestro de Lokossa
proponas ĝemeliĝon
de la urboj Rimini kaj Lakossa
La Urbestro de la Komunumo de Lokossa (Benino) al S-ro D.ro
Alberto RAVAIOLI, Urbestro de la Komunumo de Rimini, kaj al S-ro
D.ro Giorgio GIOVAGNOLI, prezidanto de la Komunuma Konsilio de
Rimini.
Ni sekvas de proksime kun granda intereso, la agadojn
de la Asocio CER-ES de via Komunumo Rimini, por helpi la
klopodojn de la neregistara asocio CPIRS de la komunumo de
Lokossa favore al georfoj kaj senrimedaj infanoj de
Tozounmé.
La graveco akordigita al tiuj agadoj tradukas nian
volon por helpi CPIRS-n disponigante veturilon de la Urbodomo por
akcepti la Misiistoj de CER-ES ĉe la Flughaveno de Cotonou
por ilia transporto ĝis Tozounmé kaj reiro post la fino
de ilia misio. Okaze la lasta misio de CER-ES, kiu restis en la
vilaĝo Tozounmé de la 18a de Januaro ĝis la 1a de
Februaro 2008, mi mem iris tien la 31an de Januaro por aprecii la
laborojn faritajn de Tamara, Luciano kaj Giuliano:
1: Lumoj ĉe la Orfejo kaj ĉe la Flegejo per Sunpaneloj,
2: Fluanta akvo el puto per sun-energio,
3: Lernejaj materialoj donacitaj al lernantoj, studentoj kaj Instruistoj
4: Abelujoj por abelbredado laŭ la metodo Karlo Karlini
5: Miloj da donacoj kaj vestaĵoj al infanoj kaj virinoj.
Tio ĉio nin emociis kaj devigis nin eksprimi dankojn kaj rekonon.
Tio instigas nin peti kunligadon de niaj du komunumoj,
ĝemeliĝon de Rimini/Lokossa por interŝanĝi
kulturajn, ekonomiajn teknikojn favore al niaj du popoloj. Pro
tio,antaŭ 18 miloj da personoj, kiam mi raportis pri la
urbodomaj agadoj, la 6an de Februaro 2008, kaj informis la tutan
komunumon pri nia deziro ĝemeliĝi la urbojn Lokossa kaj
Rimini, estis granda aplaŭdo, granda ovacio.
Karaj Signoroj,
ni klopodos efektigi tiun necesan ĝemeliĝon kaj Vi,
aŭtoritatuloj de Rimini ne reĵetu nin!
Antaŭdankon,
Dro Raoul HOUESSOU
Urbestro de Lokossa, Benino
***
KONGO D.R.
La unua meso en Esperanto en Kongo D.R.
Antaŭ kelkaj jaroj, neniu estis certa, ke Pastro Duilio
Magnani atingus Kongon. Tiu revo realiĝis la 7an de marto
2008.
Preskaŭ je la 19:15,
Bruxel Airlines atingis la
Internacian flughavenon de Ndjili (tiel estas nomata la
flughaveno de Kinŝaso). Kelkaj esperantistoj atendis
senpacience la ekapero de pastro Duilio, kiun ili konis nur per
la foto. Jen ekaperis Pastro Duilio kaj neesperantista D-ro
Renato Berti. Mi direktiĝis al ili kaj ni frate kaj
entuziasme brakumis unu la alian kvazaŭ ni jam
kunvidiĝis. Je kelkaj metroj starigis kelkaj esperantistoj,
kiuj tenis banderolojn kun bonvena mesaĝo al niaj
vizitantoj. Elirinte la flughavenon, ni direktiĝis al
"
Centre Lasalien" (katolika gastejo), kie niaj du fratoj
kaj patroj restadis ĝis merkrede la 12an de marto. Grava kaj
granda evento: dimanĉon la 9an de marto okazis en la
preĝejeto de "
Centre Lasalien" la unua meso en
Esperanto en Kongo celebrita de Pastro Duilio. Trideko da
E-gefratoj partoprenis la meson kun granda entuziasmo kantante en
esperanto "Ave Maria" laŭtvoĉe je la fino de la meso.
Granda estis la ĝojo por ni ĉiuj. Nova E-aero
naskiĝis en Kongo. Ni notu, ke antaŭtagmeze, nia karega
pastro kuncelebris lokan meson en la paroko Sankta Petro kun la
ĉefepiskopo de Kinshaso, Mons. Laurent Mosengwo. La okazo
estis taŭga por prezenti, post la meso, Esperanton kaj
Kongolandan Unuiĝon Katolikan Esperantistan (KUKE) ĉe
la Episkopo. Ni estis invititaj de la sekretario de la Episkopo
prepari la dokumentojn (statuto, ...) pri KUKE. Ĝis ilia
foriro (merkredon), malgraŭ la "sufoka varmego", nia karega
pastro Duilio kaj nia amiko D-ro Renato Berti ĝuis agrablajn
momentojn en Kinshaso. Ilia vizito estas memorinda kaj
neforgesebla por ni konganoj. Dankon al pastro Duilio kaj al D-ro
Renato. Ili estis tre afablaj. Ni invitas vin preĝi por tiu
starigita unuiĝo petante la gracojn de Sankta Maria.
Jean Bosco MALANDA, Prezidanto de KUKE
Landa Reprezentanto de IKUE en Kongo DR
Majo:
25-05-1984: Renkontiĝo
de p. Duilio Magnani kun Johano Paŭlo II. |
|
Tio okazis dum papa-aŭdienco kie p. Magnani, kiel
prezidanto de IKUE, sukcesis transdoni al la papo saluton de la
katolikaj esperantistoj kaj paroli pri la Meslibro en E-o. (EK
n.6 1984). |
27-05-1898: Pastriĝo de p. Emil Peltier. |
|
Li estis pioniro de Esperanto ĉe la katolikoj kaj fondinto
en 1903 de la revuo “Espero Katolika”. |
27-05-1969: Esperantiĝo de p. Duilio Magnani |
| |
29-05-1954: Santigo de Pio X (EK 2003/5-6 |
| |
Junio:
02-06-1835: Naskiĝo en Riese (TV) de Giuseppe Melchiore Sarto la
estonta papo Pio X (EK 2002/7-8) |
| |
02-06-1906: Mons. Giambene prezentas
la tutan kolekton de EK al Papo Pio X (EK 9-12/2003). |
| |
03-06-1951: Beatigo de Pio X. |
|
Tio okazis dum 23.a IKUE kongreso, kie li estis
proklamita ĉiela protektanto de IKUE. |
11-06-1928: Naskiĝo en Misano Adriatico (RN) de p. Duilio Magnani
(EK 9-12/2003) |
| |
17-06-1905: Apero de la unua numero de la gazeto “Esperanto”
de UEA (Esperanto n.6/2005) |
| |
18-06-2000: Esperantiĝo de Giovanni Daminelli,
nuna prezidanto de UECI. |
| |
24-06-1937: Naskiĝo en Vigolo (BG)
de p. Battista Cadei (EK 9-12/2003). |
|
Li estis redaktoro de la E-programoj de Vatikana
Radio, E-tradukinto de “La Gefianĉoj” de
A.Manzoni kaj kunlaboranto de E.K. |
24-06-2004: Inaŭguro de la preĝejo de Sankta Patro Pio el
Petralcina en Tozounmé (Benino) |
|
fare de p. Duilio Magnani (KS n.6/2004) |
27-06-1906: Pio X sendas benon
al la redaktcio de EK (EK 9-12/2003) |
| |
28-06-1953: Pastriĝo
de p. Duilio Magnani (EK 9-12/2003) |
| |
29-06-1944: Forpaso de Mons. Luigi Giambene. |
| |
In ricordo di Chiara Lubich
Venerdì 14 marzo, all'età di 88 anni, è
morta Chiara Lubich, fondatrice del Movimento dei Focolari, nella
cui casa quest'anno terremo il Congresso UECI, ci è caro
quindi ricordarne brevemente la figura.
Chiara Lubich è nata a Trento il 22 gennaio 1920. Sua
madre era fervente cattolica, mentre il padre era socialista e,
per le sue idee, perderà il lavoro. Ciò
costringerà la sua famiglia alla povertà. Di fronte
agli sconvolgimenti della seconda guerra mondiale, comprende che
solo Dio resta e il 7 dicembre 1943 decide di donare a Lui tutta
la sua vita; tale data segna convenzionalmente l'inizio del
Movimento che nascerà.
Il 13 maggio 1944 Trento è subisce un violento
bombardamento. La casa di Chiara è distrutta. Mentre i
familiari sfollano in montagna, lei rimane in Trento a contatto
con il dolore. Dall'esperienza tra i poveri di Trento, vivendo il
Vangelo alla lettera, inizia quella che Chiara ama definire
"divina avventura".
Nel 1948 Chiara incontra Igino Giordani, deputato, scrittore,
giornalista, pioniere dell'ecumenismo. Egli sarà ritenuto
cofondatore del Movimento dei Focolari.
Nel 1949 incontra Pasquale Foresi, un giovane cattolico con
una profonda vita interiore. Sarà il primo focolarino
sacerdote. Ordinato nel 1954, ha contribuito a far nascere gli
studi teologici nel Movimento, ad avviare la casa editrice
Città Nuova e a realizzare la cittadella di Loppiano.
Perciò anche lui è considerato cofondatore del
Movimento.
Nel 1956 con all'invasine dell'Ungeria, Chiara sente
l'esigenza di portare Dio nella società. Con questo spirito,
un gruppo di persone impegnate nei più diversi campi: dalla
politica, all'economia, all'arte, all'insegnamento, si
aggregheranno per formare quello che sarà il Movimento
Umanità Nuova. Il Movimento dei Focolari inizia così ad
articolarsi in numerosi nuovi movimenti: Nel 1966 Chiara dà
vita al Movimento Gen (Generazione Nuova) che, proponendo ai
giovani la radicalità del vangelo, sarà pronto a dare
una risposta alternativa alla contestazione giovanile del 1968;
nel 1967, in risposta alla crescente crisi della famiglia, fonda
il Movimento Famiglie Nuove e poi il movimento “Giovani per
un mondo unito” (1984). Per i più giovani nasce il
movimento “Ragazzi per l'unità”.
Nel 1991, dopo una visita in Brasile, colpita dalla miseria
delle favelas, lancia la “Economia di Comunione”,
prospettando una diversa distribuzione degli utili e aggregando
in breve tempo un migliaio di aziende.
Dal 1997 al 1998 si dedicò ad aprire nuove prospettive
per il dialogo interreligioso: nel 1997 è in Thailandia tra
i monaci buddisti e a New York nella moschea di Harlem, parla a
circa 3.000 musulmani, nel 1981 in un tempio a Tokyo parla di
fronte a 10.000 buddisti e nel 1998 in Argentina incontra la
comunità ebraica di Buenos Aires. Nel 2001 in India apre il
Movimento al dialogo con il mondo indù.
Ne consegue una lunga serie di riconoscimenti internazionali:
premio UNESCO "Per l'educazione alla pace" (1996); premio Diritti
Umani dal Consiglio d'Europa (1998); "Croce del Sud" dal
Presidente della Repubblica Brasiliana (1998); "Grancroce al
merito" dal Presidente della Repubblica Federale Tedesca (2000);
"Cavaliere di Grancroce" dal Presidente della Repubblica Italiana
(2003).
Inoltre, in ambito ecumenico e interreligioso: premio
Templeton per il progresso della religione (1977); dalla Chiesa
Anglicana, Croce dell’ "Ordine di S. Agostino di
Canterbury" (1981) e (1996); dalla Chiesa Ortodossa: "Croce
bizantina" (1984) e (1995); dalla Città di Augsburg, Premio
"Celebrazione pace augustana" (tra luterani e cattolici) (1988);
"Un ulivo per la pace" dalla Comunità ebraica di Roma
(1995); "Premio Difensore della Pace" dai Movimenti induisti di
ispirazione gandhiana (2001).
A questi si aggiungano innumerevoli dottorati “honoris
causa”, cittadinanze onorarie e riconoscimenti da
amministrazioni comunali e da chiese locali.
Essa fu grande amica di Giovanni Paolo II e dell'attuale
Papa, avendo avuto l'intuizione di fondare uno tra i movimenti
più innovativi del mondo ecclesiastico, presente oggi in 87
nazioni con 780 comunità sparse in tutto il mondo: 140mila
membri attivi e oltre 2 milioni di aderenti. Unità, pace e
dialogo tra popoli e culture sono i tre pilastri dei
Focolari.
MIA BIBLIOTEKO SUR ARBOJ
Quando è in vena di scherzare, mia moglie Mariolina
chiama la nostra casa “La ca' granda”, prendendo in
prestito il nome del famoso ospedale milanese. “Ca'
granda”, dice Mariolina, nel senso che abbiamo moltissimi
amici e conoscenti. Di fatto, noi abbiamo molti interessi, non
solo in campo esperantista, ma anche in campo politico e
religioso, oltre alle varie amicizie dei nostri figli e al
numeroso parentado, specie di Mariolina (11 gefratoj). È
anche per questo motivo, che avendo la fortuna d'avere un grande
giardino, l'ho riempito di simboli esperantisti (una trentina),
in stile anticonvenzionale, seguendo il mio istinto
estroverso.
Credetemi, queste, unitamente all'entusiasmo che sempre
accompagna le mie spiegazioni agli ospiti, hanno fatto sì
che alcune persone si sono avvicinate all'Esperanto e parecchie
di quelle che erano del tutto contrarie si sono ricredute.
Uno degli argomenti di cui spesso mi sono servito per
illustrare la bontà della nostra lingua è la traduzione
in Esperanto di tutte le più famose opere letterarie del
mondo. A volte però, notavo che questa mia affermazione
lasciava i miei ospiti, sì molto stupiti, ma talvolta
scettici! Per questo motivo che ho voluto creare la “Mia
biblioteko sur arboj”: in fondo al giardino ho una piccola
montagnetta, sulla quale da oltre 30 anni, ho messo a dimora
molti alberi. Ora sei di questi sono morti, quindi li ho tagliati
all'altezza di un metro e mezzo, e cinque di questi tronchi
tagliati li ho a loro volta messi a terra, creando così in
tutto undici alberi mozzi, che grazie a un taglio inclinato delle
loro estremità, ho trasformato in altrettanti
“leggii”.
In un secondo tempo, ho scolpito undici libri in legno di
diverse misure, con bordi in oro e copertine marroni,
plastificandoli per proteggerli dalle intemperie e li ho
collocati sui detti leggii.
Sulle due pagine superiori di ogni libro ho riportato due
testi tratti dalla traduzione in esperanto di due famose opere
letterarie, ad esempio, dall'inglese ho scelto
“Amleto” di Shakespeare e dal russo
“Resurrezione” di Tolstoj. In totale, la
“Biblioteko sur arboj” risulta composta da opere
letterarie di 21 lingue diverse.
Certo, che fa uno strano effetto vedere questi alberi con
sopra 11 libri bianchi che spiccano in mezzo al verde degli altri
alberi!
Si dice che l'amore non ha età, quanta saggezza c'è
in questo detto! Pure a me è capitato, alla mia veneranda
età, di innamorarmi; lo confesso... sono innamorato
dell'Esperanto !
Johano el Kor-mano
MEMORE PRI KIKA
Jam pasis kelke da jaroj ek de kiam kika foriris el tiu
mondo: ŝi kun sia urĝo kreski kaj forflugi, kun
ŝiaj flugiloj apenaŭ svingiĝantaj. Tamen mi
ankoraŭ memoras nian renkontiĝon: ŝi falis el la
nesto, riske algluita sub malmulte rezista tegmento de la
preĝejo, iun someran tagon, dum mi estis ekiranta flegi
memoron por la lasta jam funebrigita miasocieta esperantisto.
Kiel ofte okazas por multaj vivantoj, la deziro alfronti la
mondon per siaj fortoj, aŭ plivere, iu neantaŭvidita
fraposkuo, ilin puŝas renkonten al tio kion vi ne konas.
Kion ŝi ne povis koni estis la trotuaro tie-sube, ŝi ne
jam spertis la malmolecon de la ŝtonoj kaj, super ĉio,
la katinon de la unua etaĝo de la fronta domaro: katino
zorgege flegata de ĉiuflanke bonsintena kaj bonhava familio
kiel kompreneblis el la kata haro glatigita kaj freŝe
kombita.
Kiel oni scias, kato estas ludetema, ankaŭ sur la vivo de
aliaj, sur estaĵoj pli malfortaj kompreneble. Kaj foje tia
ĝi etas eĉ tro, kvankam tion ignoras samideanoj
katenamiĝintaj. Kiam vi tion ne antaŭvidas, ĝi
pretas deturni de vi eĉ la ludilon al kiu vi amligiĝas.
Sed tiun fojon mia mano plonĝe bremsis la katan buŝon
kies pinte blankaj dentoj jam estis ekstriktiĝantaj en la
predon. Mi perceptis la mallogon de ŝiaj gvatantaj
familidorlotantoj, sed tuta mia zorgo estis por ŝi: estis
tia la okazo kiam mi ekkonis Kikan kaj ekis mia vivo kun ŝi.
Verdire, malantaŭ ŝia nomo ne agas vera motivo, mi tiel
sin nomis eĉ alvokis ekde tuj kiam mia mano
intermetiĝis inter ŝi kaj la vorema katino. Mi min
sentis ŝia protektanto, ŝia savanto, eĉ savanto de
la vivantaro tuta, ankoraŭ min ne perturbis la penso pri la
sufero de la katino delogata. Mi ŝin, tiel malbonstatan,
metis en skatolo hazarde forlasita sur la strato kaj ŝin
kunportis en mian hejmon. Mi memoras ankoraŭ ke por ŝi
mi aĉetis ion ovaĵecan. Al mi oni diradis ke eĉ la
paseretoj manĝas varie.
Ni vivis kune mallongatempe, tro malmulte, eble ŝi trovis ke
mia vivo tro enue traktas esperanton, kaj observi el mia
ŝultro kion mi skribadis sur la ekrano eble ŝin ne
kontentigis, aŭ eble ŝi estis tiel aranĝita. Mi ne
estas elpensanta ion fantazian: sufiĉus ke esperantistoj
navigantaj serĉus trarete por trovi en iu situeto nin
kunigitaj en foto, ambaŭ ŝultre gapataj de nevideblaj
scivolemuloj, sub la voĉo “despera esperanto”.
Ĉe mi nek baroj, kaj des malpli kaĝoj (iu ne estas
esperantisto sendanĝere!) malhelpas movojn kaj konfidon. El
fenestroj ni povis vidi la katinon pigre atendantan
novaĵojn, kiuj, ofte, pluvis el la ĉielo kiel Kika. Al
kika mi volintus averti: atendu ankoraŭ iomete, ne foriru
tiom frue, viaj flugiloj ne jam tute saniĝis, je katoj estas
plena la mondo, ili nenion faras ol atendi senpripensan vian
movon; sed mi ne havis la tempon!
Sunbruligitan posttagmezon, ŝin ne vidante en ŝia
preferata angulo de la librejo, ŝin mi alvokis, ŝi ne
venis, kiel ĉiam la fenestro estis malfermita ĉar
ŝia ekflugo estis, laŭ mi, eĉ de ŝi
juĝata ankoraŭ tre riska. Mi. esperante en la nova
mizerikorda helpo de preterpasanto, kuris al la fenestro kaj
vidis ion harflugilecan sur trotuaro. Spitece mi konstatis…
triste mi ekrezignaciis…: en la vivo eĉ tion necesas
fari, ĉiukoste… funde la libero estas afero bona kaj
justa, tiel estas ankaŭ la naturo… Tiasence mi
rezonadis dum la katino de la fronta unua etaĝo serene
kuŝadis por ĝui la sunon, frande ĝuanta. Ĉu
la malfacila ordono de la pardono al la malamikoj vin ekvorantaj
etendiĝas ankaŭ al la bestoj? Dume mi adiaŭas vin
en la katina ventro, Kika, malbonŝanca kompanulino de mia
esperanto!
Armando Zecchin
NI FUNEBRAS KAJ KONDOLENCAS
Nur nun oni sciigas, ke la 29.a de decembro 2007 forpasis
profes.ino M.Vittoria Spina de la UECI-grupo de Bologna, kiun ni
ĉiuj kondolencas. Ni preĝu por ŝi al la
Sinjoro.
***
La 22.a de Aprilo mortis en sia hejmo de La
Spezia, prof-rino Lucia Solaroli 91-jaraĝa. UECI-anino
aminda kaj bonkora , ŝi estis aktiva en la religiaj grupoj
de sia urbo. Ni ĉiuj memoras ŝian partoprenon en
ĉiuj niaj lastaj kongresoj. Ni preĝu, por ke la Sinjoro
donu al ŝi la eternan ripozon.
|
Pieco de kamparano
Hinda legendo
|
Vivis foje en Hindujo bonhava viro, kies nomo estis Narada, kaj
kiu onidire estis la plej pia el ĉiuj homoj. La Sinjoro
tamen, iun tagon sciigis al li, ke en Hindujo estis kamparano pli
pia ol li.
Narada informiĝis, kaj eksciis ke tiu kamparano,
daŭre zorganta per siaj kampoj, preĝadis al Dio nur du
fojojn en la tago, matene kaj vespere.
Tiam li pridemandis al la Sinjoro:
- Kial tiu kamparano povas esti pli pia ol mi, se li preĝas
nur dufoje en tago, dum mi ĉiuhore preĝadas kaj
honoradas al vi?
La Sinjoro ne respondis al li, sed ordonis:
- Prenu ĉi pokalon ĝisrande plenan de oleo kaj rondiru
en la urbo sen elversi el ĝi eĉ unu guton.
Narada obeis kaj rondiris en la urbo plej singarde, tenente
enmane la oleoplenan pokalon, kaj marŝante tre malrapide por
elverŝi eĉ ne guton el ĝi. Poste li denove
prezentiĝis al la Sinjoro, kiu demandis al li:
- Kiomfoje vi pensis pri mi dum via rondiro en la urbo?
- Neniam, - respondis sincere Narada: - mi estis tro okupita
elverŝi eĉ ne guton da oleo…
La Sinjoro tiam al li diris:
- Pripensu do kiel granda estas la pieco de la kamparano, kiu,
malgraŭ la akra kaj laciga laboro en la kamparo, levigas
sian preĝon al mi dufoje en la tago. Ne estas dubo: li estas
pli pia ol vi.
tradukis el la itala C. M. Sfardini
GIOVANI
CONCORRETE |
L'UECI dispone ancora di n° 3 premi da 258,23 €
ciascuno da assegnare a giovani di età compresa tra i 18 e
30 anni, iscritti all'UECI che conseguano il diploma di esperanto
di terzo grado. I premi saranno erogati quale contributo per la
partecipazione a un congresso dell'UECI o dell'IKUE. Gli
interessati si rivolgano al presidente UECI. |
|
QUOTE E NORME ASSOCIATIVE ANNO
2008
Associato ordinario con Katolika Sento (SO) |
20,00 € |
Associato giovane
(SG) |
10,00 € |
Associato familiare
(SF) |
10,00 € |
Associato ordinario
con Espero Katolika (SOE) |
41,00 € |
Solo abbonamento a
Katolika Sento (AK) |
10,00 € |
Solo
abbonamento a Espero Katolika (AKE) |
21,00 € |
Associato sostenitore
(SS) |
40,00 € |
Associato sostenitore
con Espero Katolika (SSE) |
82,00 € |
Il periodico Katolika Sento viene inviato a tutti gli associati,
tranne che per i familiari.
E' associato giovane chi non ha superato i 25 anni.
E' associato familiare chi convive con altro associato.
Per l'abbonamento all'estero aggiungere 6 euro per spese di
spedizione.
Specificare nella causale del versamento la categoria
dell'associato, l'anno di nascita dei giovani, l'esatto indirizzo
per il recapito del periodico K.S., la destinazione di eventuali
offerte.
I gruppi locali con almeno 10 soci trattengono 2,10 euro per l'
associato ordinario e 1,05 per l'associato giovane o familiare,
mentre la quota dei soci individuali va interamente all'UECI.
I versamenti vanno fatti sul C.C. Postale n. 47127675
Unione Esperantista Cattolica Italiana U.E.C.I
Nota: Sull'etichetta/indirizzo di Katolika Sento è
indicata la sigla associativa e l'anno di scadenza
dell'abbonamento.
|
***
Telefonado
Sinjorino respondas al telefono.
Je la fino ŝi diras al edzo:
- Vi diras ĉiam, ke mi parolas tro multe ĉe telefono.
Ĉu vi notis, ke mi parolis nur dudek minutojn?
- Ha! ... kiu li estis?
- Mi ne scias, estis iu kiu eraris la numeron.
***
Intergeedza kverelo
Li: - Vi estas malbela!
Ŝi: - Kaj vi estas ebria!
Li: - Sed mi nur ĉi vespere
***
Superreala renkontiĝo
Itala gramatiko renkontas libron pri matematiko:
- Vi ŝajnas trista, kion vi havas?
- Mi estas plena da problemoj.
***
Koincidoj
En infana lernejo, instruistino
demandas:
- Diru al mi ekzemplon de koincido.
- Mia paĉjo kaj mia panjo geedziĝis la saman tagon, en
la sama preĝejo kaj kune.
(sendis Dori Pozzi)
***
Centjariĝo
En Teksaso (Usono), oni festas
maljunuleton, kiu fariĝis centjarulo:
- Nu, avĉjo, je kio ŝuldas tion, ke vi vivis tiom
longe?
- Eh! ... simple pro la fakto ke neniam oni malkovris la
murdinton de Bill Jones!
***
Senplore
Knabeto revenas hejmen kun vundita genuo.
- Kompatinda! kio okazis al vi?
- Mi stumblis kaj falis.
- Ĉu vi longe ploris?
- Ne, tie estis neniu!
***
Klariga letero
Altestimata advokato,
mi neniam intencis ofendi vin! Kiam en juĝo-ĉambro,
je la fino de la proceso, mi eldiris “Kia
stultegulo”, neniel mi intencis alparoli al vi, sed al mi
mem, pro tio, ke mi elektis vin kiel defendanton. Plej korajn
salutojn.
***
Televidumo
- Mi devas ĉesi tiom longe spekti
televidon!
- Kial?
- Ĉar dum mi sonĝis, ses fojojn mi estis vekita pro
propagand-intervaloj.
***
Har-aranĝo
La avino revenas de frizisto kun haroj
tonditaj “masklece”.
- Kiel bela vi estas, avinjo: nun vi plu ne ŝajnas maljuna
sinjorino!
- Dankon! kion mi ŝajnas al vi nun?
- Vi ŝajnas maljuna sinjoro, avinjo!
***
Dankemo
Advokato brile solvis proceson de
sinjorino.
- Advokato, mi tute ne scias, kamaniere esprimi mian dankemon!
Donu al mi konsilon: kion mi povas fari por danki vin?
- De kiam la Feniĉoj inventis la monon, estas nur unu
respondo al via demando!
***
Ŝtelado
Instruistino klopodas klarigi al siaj
lernantinoj, kio estas krimo. - Ekzemple, Anjeto, kion vi scias
pri ŝtelo. Nu, diru al mi, kio estas ŝtelo?
La infanino ne respondas. La instruistino provas fari
ekzemplon:
- Atentu, Anjeto: se vi apudiĝas al sinjoro kaj metas la
manon en lian poŝon kaj elprenas monon, kio vi estas?
Sur la vizaĝo de Anjeto brilas lumo triumfa:
- Mi estas lia edzino!
***
Infanoj
- Panjo, ĉu vi memoras pri tiu amforo,
kiun oni transdonas dum jarcentoj de generacio al generazio. -
Jes, kio okazis.
- Mia generacio rompis ĝin!
(sendis Gianni Conti)