Enhavo:
LA CHIESA PARROCCHIALE SS. GIOVANNI E PAOLO
IN RIMINI HA CINQUANTANNI (1952-2002)
|
50-a JARIĜO DE LA PAROHA PREĜEJO
SANKTAJ JOHANO KAJ PAŬLO EN RIMINI
(1952-2002)
|
Don Duilio Magnani consegna, a Mons. Aldo Amati
Vicario Generale della Diocesi di Rimini, il Messale,
testo in esperanto, nella festa della Madonna di
Lourdes 11.02.2002.
|
Pastro D. Magnani transdonas, al Mons.-ro Aldo Amati
Generala Vikario de Rimini Diocezo, la Meslibron en
esperanto, dum la festo de Madono de Lurdo la 11.an.
02.2002.
|
La posa della prima pietra della
chiesa avvenne nel 1952. Dal 1964 guida la Parrocchia
Don Duilio MAGNANI, che in questi ultimi anni, con
entusiasmo e amore ha rinnovato e abbellito l'interno
della chiesa coinvolgendo parrocchiani ed
esperantisti cattolici, sia di Rimini, sia del
movimento internazionale per la realizzazione dei
numerosi lavori.
|
La lokado de la unua stono de la
preĝejo okazis en la jaro 1952. Ekde la jaro
1964 estras la Paroĥon respektinda Duilio
Magnani, kiu dum tiuj ĉi lastaj jaroj,
entuziasme kaj plenzorge renovigis kaj plibeligis la
internon de la preĝejo kuntrenante la
paroĥanojn kaj la katolikajn esperantistojn,
ĉu de la urbo Rimini, ĉu de la internacia
movado por la efektivigo de multenombraj laboroj.
|
Per festeggiare questo avvenimento e
ricordare anche il 10° anniversario
dell'approvazione ufficiale dell'I.K.U.E. da parte
del Pontificio Consiglio per i Laici, Don Magnani ha
arricchito la chiesa di nuovi mosaici: una scritta
sull'architrave che corre attorno alla navata
centrale, caratteri cubitali in nero su fondo azzurro
e due pannelli, uno raffigurante il genere umano, un
altro la Chiesa.
|
Por celebri tiun ĉi okazintajon kaj
memorigi ankaŭ la dekan datrevenon de la
oficiala aprobo de I.K.U.E. fare de Papa Konsilio por
la Laikoj, respektinda Duilio Magnani riĉigis la
preĝejon per novaj mozaikoj: skribaĵo sur
la ĉeftrabo kiu disetendiĝas
ĉirkaŭ la centra navo, je dikaj nigraj
karaktroj sur blua fono kaj du paneloj, unu simbole
prezentanta la homan specon, la alia la Eklezion.
|
Le parole della scritta sono prese dalla
prima lettera di San Pietro 2, 9: "STIRPE ELETTA,
SACERDOZIO REGALE, NAZIONE SANTA, POPOLO DI DI O / VI
ESTAS RASO ELEKTITA, PASTRARO REĜA, NACIO
SANKTA, POPOLO DIPOSEDATA". Quelle sull'architrave
all'interno del presbiterio "ALTARE, SACERDOTE,
VITTIMA / ALTARO, SACERDOTO, VIKTIMO" sono prese dal
quinto Prefazio pasquale che recita: "Offrendo il suo
corpo sulla croce diede compimento ai sacrifici
antichi, e donandosi per la nostra redenzione divenne
ALTARE, VITTIMA E SACERDOTE".
|
La vortojn de la skribo oni ĉerpis
el la unua letero de Sankta Petro 2,9: "STIRPE
ELETTA, SACERDOZIO REGALE, NAZIO NE SANTA, POPOLO DI
DIO / RASO ELEKTITA, PASTRARO REĜA, NACIO
SANKTA, POPO LO DIPOSEDATA". Tiuj sur la arkitravo
ene de la presbiteriejo "ALTARE, SACERDOTE, VITTI MA
/ ALTARO, SACERDOTO, VIKTIMO" estis ĉerpitaj el
la kvina paska prefacio kiu recitas: "Donante sian
korpon sur la kruco li plenumis la antikvajn oferojn
kaj fordonante sin por nia elaĉeto li
fariĝis ALTARO, VIKTIMO KAJ SACERDOTO.
|
Alla base dell'arco trionfale, sul
presbiterio, ai piedi della grande scritta "Voi
sarete miei testi moni - Vi estos miaj atestantoj",
sui due tratti di architrave che stanno di fronte
all'assemblea, su campo dorato, c'è la scritta
"IO SONO - MI ESTAS". Il nome di Dio sfavilla agli
occhi dell'assemblea orante in ricordo della risposta
data da Dio a Mosè: "Ecco, io vado dai figli di
Israele e dico a loro: "II Dio dei vostri padri mi ha
inviato a voi". Mi diranno: "Qual è il suo nome?
Che cosa risponderò loro? Dio disse a Mosè:
"lo sono colui che sono". E aggiunse: "Così
dirai ai figli d'Israele: "IO-SONO mi ha inviato da
voi". (Esodo 4, 13-14).
|
Je la bazo de la triumfa arkaĵo,
sur la presbiteriejo, je la piedoj de la granda
skribo: "Voi sarete miei testimoni / Vi estos miaj
atestan toj", sur la du pecoj de arkitravo kiuj estas
antaŭ la fidelularo, sur ora fono, estas skribo
"IO SONO / MI ESTAS". La nomo de Dio brilegas
antaŭ la okuloj de la preĝanta fidelularo
memore al la respondo kiun Dio donis al Moseo: "Jen,
mi venos al la Izraelidoj, kaj diros al ili: "La Dio
de viaj patroj sendis min al vi"; tiam ili diros al
mi: Kia estas Lia nomo? Kion mi diru al ili? Dio
diris al Moseo: MI ESTAS, KIU ESTAS. Kaj Li aldonis:
Tiel diru al la Izraelidoj: la Estanto sendis min al
vi. (Eli. 3, 13-14).
|
Ma queste parole sono anche
l'affermazione solenne di Gesù agli Scribi e ai
Farisei, dopo il fatto dell'adultera, sul tema della
sua figliolanza divina: "Gesù disse loro: in
verità, in verità vi dico: "Prima che
Abramo fosse, "IO SONO" (Gv. 8,58).
|
Sed tiuj ĉi vortoj estas ankaŭ
la solena aserto de Jesuo al la Skribistoj kaj
Fariseoj, post la fakto de la adultulino, pri la temo
de Lia dia ideco: "Jesuo diris al ili: vere, vere mi
diras al vi: Antaŭ ol naskiĝis Abraham, MI
ESTAS. (Joh. 8,58).
|
Don Duilio Magnani
|
Esperantigis D. Trombetta
|
I PANNELLI A FIANCO DEL CROCIFISSO CENTRALE
|
LA PANELOJ FLANKE DE LA CENTRA KRUCIFIKSO
|
Per celebrare il 10° anniversario
dell'approvazione ufficiale dell'IKUE da parte del
Pontificio Consiglio per i Laici, il movimento
esperantista cattolico (I.K.U.E.) ha offerto alla
chiesa parrocchiale dei SS. Giovanni e Paolo in
Rimini due pannelli in mosaico di 4,80 mq. cadauno.
Anche questi mosaici sono opera del maestro ravennate
Antonio Vaccaluzzo. Tale data commemorativa è
ben visibile sopra il mappamondo, ai due lati della
palma: I.K.U.E. 1992-2002.
I due pannelli raffiguranti simbolicamente il GENERE
UMANO, a destra guardando il crocifisso centrale, e
la CHIE SA, alla sinistra, sono stati benedetti da
Mons. Aldo AMATI, Vicario della Diocesi di Rimini,
l'11 febbraio 2002 alla presenza del Gruppo Diocesano
dell'UECI, di amici e di parrocchiani.
|
Por celebri la 10-an datreveno de la oficiala
aprobo de IKUE fare de Pontifika Konsilio por la
Laikoj, la Internacia Katolika Unuiĝo
Esperantista donacis, al la paroĥa preĝejo
Sanktaj Johano kaj Paŭlo en Rimini, du mozaikajn
panelojn po 4,80 kv. metroj. Ankaŭ tiuj ĉi
mozaikoj estas verko de Majstro Antonio Vaccaluzzo el
urbo Ravenna. Tiu memoriga dato estas bone videbla
super la mondmapo, je la du flankoj de la palmo:
I.K.U.E. 1992-2002.
La du paneloj simbole prezentantaj la HOMON SPECON,
dekstre kiam oni rigardas la centran Krucifikson, kaj
la EKLEZION, maldekstre, estis inaŭguritaj de
Mons.ro Aldo AMATI, Vikario de la Riminia Diocezo, la
11-an de februaro 2002 je la ĉeesto de la
Dioceza Grupo de UECI, de amikoj kaj de
paroĥanoj.
|
1) IL GENERE UMANO
|
1) LA HOMA SPECO
|
La scritta bilingue posta in forma circolare
attorno alla chioma di una grande palma, annuncia il
tema simboleggiato: I popoli della terra / la popoloj
de la tero. Sul mappamondo si dispiega una pergamena
che dà la ragione biblica delle diverse lingue e
culture dei popoli: "IL SIGNORE LI DISPERSE DI
LÀ SULLA SUPERFICIE DI TUTTA LA TERRA / LA
ETERNULO DISIGIS ILIN DE TIE SUR LA SUPRAĴON DE
LA TUTA TERO (Gen. 11,8). Unica e
imponente è la palma che vuole sottolineare la
comun Poste estas tute klare ke niaj okuloj
estu altirataj de la faŭko de la leono, kiu
superregas la scenon.e origine e l'uguale
dignità dei popoli. Ogni uomo è "creato ad
immagine e somiglianza di Dio" (Gen. 1,26) per cui
non solo i singoli ma anche i popoli hanno gli stessi
diritti e doveri. La diversità di ogni lingua e
di ogni popolo forma l'u nico variopinto mosaico
delle culture umane. Le cinque palme, a diversi
colori, se pure distinguono le razze umane fra loro,
non le separano, mentre la loro uguaglianza è
evidenziata dagli stessi frutti, i cinque grappoli di
datteri.
|
|
La dulingva rondforma skribo lokita
ĉirkaŭ la foliaro de la granda daktilpalmo
anoncas la simboligitan temon: I popoli della terra /
la popoloj de la tero. Sur la mondmapo
disetendiĝas pergameno kiu donas biblian
pravigon al la diversaj lingvoj kaj kulturoj de la
popoloj: "IL SIGNORE LI DISPERSE DI LÀ SULLA
SUPERFICIE DI TUTTA LA TERRA / LA ETERNULO DISIGIS
ILIN DE TIE SUPER LA SUPRAĴON DE LA TERO (Gen.
11,8). Unika kaj impona estas la palmo kiu
volas substreki komunan originon kaj egalan dignon de
la popoloj. Ĉiu homo estas "kreita laŭ
bildo kaj simileco al Dio" (Gen. 1,26), tial ne nur
la unuopoj, sed ankaŭ la popoloj havas samajn
rajtojn kaj devojn. La malsameco de ĉiu lingvo
kaj de ĉiu popolo konsistigas la unikan buntan
mozaikon de la homaj kulturoj. La kvin palmoj, kun
malsamaj koloroj, se entute distingas la homajn
rasojn unu disde la alia, ne ilin disigas, dum ilia
egaleco estas emfazata de la fruktoj mem, la kvin
daktilaj grapoloj.
|
E' poi inevitabile che l'occhio sia attirato dalle
fauci del leone che domina la scena.
|
Poste estas tute klare ke niaj okuloj estu
altirataj de la faŭko de la leono, kiu
superregas la scenon.
|
L'istintività, la forza e la vio lenza
sembrano sprizzare dalla sua folta criniera e dalla
massiccia corporatura. Il biglietto di euro
calpestato dalla zampa anteriore destra e il
biglietto di dollaro afferrato dalle unghie della
zampa anteriore sinistra alzata, indicano la sete di
ricchezza dell'umanità: l'avidità del
denaro, la legge di mercato globale che barbaramente
regola, come in una giungla, le relazioni dei popoli.
Da quelle fauci ringhiose sembra uscire un urlo
rabbioso e minaccioso: "Guai a chi mi prende la
preda".
|
Istinktemo, torto kaj perforto
ŝajnas ŝpruci el ĝia densa kolhararo
kaj de kompakta figuro. Tiu dolara bileto surtretata
de la antaŭa maldekstra piedo kaj tiu euro
bileto kaptata de la ungegoj de la levita antaŭa
dekstra piedo, montras la soifon je riĉeco de la
homaro: monavido, la tutgloba merkata leĝo kiu
barbare regulas, kiel en ĝangalo, la
interpopolajn rilatojn. El tiuj graŭlemaj
faŭkoj ŝajnas eliri rorado rabia kaj
minacanta: "Ve al tiu kiu forprenas mian
rabaĵon!".
|
Le turbolenze atmosferiche che avvolgono
il mappamondo sotto le zampe del leone mostrano
chiaramente la continua "tempesta" in cui vive
l'umanità. Non c'è un continente al sole!
Un po' di speranza viene solo dall'alto.
Quell'arcobaleno dalle tinte forti che s'intreccia
con la luce divina che scende dall'alto, infonde a
tutto il quadro sottostante speranza di pace per un
domani segnato dalla Potenza di Dio. La colom ba
è lì, come sospesa, in procinto di calarsi,
in attesa solo del consenso dell'umanità per
offrire ad essa il suo ramoscello d'ulivo. E'
l'offerta di pace che Dio fa ai suoi popoli
attraverso la mediazione di Noè: "Questo è
il segno dell'alleanza che io ho stabilito fra me e
ogni carne che è sulla terra (Gen. 9,17).
|
La atmosferaj turbuloj kiuj
ĉirkaŭvolvas la mondmapon sub la piedoj de
la leono klare montras la senĉesan ŝtormon
en kiu la homaro vivas. Ne estas subsuna kontinento!
Iom da espero venas nur desupre. Tiu ĉielarko je
fortaj koloroj kiu interplektiĝas kun la dia
lumo subeniranta desupre, donas al la tuta
substaranta bildo esperon pri paco por morgaŭo
markita de la dia ĉiopovo. La kolombino estas
tie, kvazaŭ ŝvebanta, subeniĝonta, nur
atendante la konsenton de la homaro por doni al
ĝi sian olivarban branĉeton. Tia estas la
pacpropono kiun Dio donas al la popoloj pere de Noa:
"Ĉi tio estas la signo de la interligo, kiun Mi
starigis inter Mi kaj ĉiu karno, kiu estas sur
la tero. (Gen. 9,17).
|
2) LA CHIESA
|
2) LA EKLEZIO
|
Essa è raffigurata da un vigoroso
melograno dalla chioma folta e verdeggiante. E'
l'albero di cui si parla in Geremia: "Benedetto
l'uomo che confida nel Si gnore... Egli sarà
come albero piantato presso l'acqua, verso il
ruscello spinge le sue radici" (Ger. 17, 7-8). I suoi
cinque rami e le cinque balaùste (nome botanico
della melagrana) simboleggiano le prime cinque
comunità cristiane. Il loro nome bilinque fa da
corona alla chioma: Gerusalemme,
Antiochia, ROMA, Bisanzio. Alessandria / Jerusalemo,
Antioĥio, ROMO, Bisanco, Aleksandrio.
Il melograno è radicato sulla
roccia granitica alla cui base, su di una pergamena,
sta scritto in italiano ed esperanto la frase di
Gesù a Pietro: "TU SEI PIETRO E SU QUESTA PIETRA
EDIFICHERÒ' LA MIA CHIESA / VI ESTAS RETRO KAJ
SUR TIU ĈI ROKO MI KONSTRUOS MIAN EKLEZION" (Mt.
16,18).
|
|
Ĝi estas bildigata per
branĉoriĉa granatarbo kun foliaro densa kaj
verda. Temas pri la arbo pri kiu oni parolas en
Jeremia: "Benita estas la homo, kiu fidas la
Eternulon ... Li estos kiel arbo, plantita ĉe
akvo kaj etendanta siajn radikojn al torento. (Jer.
17,7-8). Ĝiaj kvin branĉoj kaj ĝiaj
kvin granatoj bildigas la unuajn kvin kristanajn
komunumojn. Mia dulingva nomo kronas la foliaron:
Gerusalemme, Antiochia, ROMA, Bisanzio, Alessandria,
/Jerusalemo, Antioĥio, ROMO, Bisanco,
Aleksandrio.
La granatarbo enradikiĝis sur
granita roko ĉe kies bazo sur pergameno, estas
skribita itale kaj esperante la frazo de Jesuo al
Petro: "TU SEI PIE TRO E SU QUESTA PIETRA
EDIFICHERÒ LA MIA CHIESA / VI ESTAS PETRO KAJ
SUR TIU ĈI ROKO MI KONSTRUOS MIAN EKLEZION"
(MAT. 16,18).
|
Sette ruscelli nascono ai piedi di una
piccola croce dorata, il Cristo risorto, posta su un
calvario, quasi all'ombra del grande Crocifisso
centrale. Quelle "acque vive" che ogni credente
riceve attraverso i sette sacramenti, spruzzando
allegramente di roccia in roccia nella loro corsa a
valle, irrorano le radici del melograno e abbracciano
la scritta del Vangelo.
|
Sep riveretoj fontas ĉe la piedoj
de orumita kruceto, la resurektinta Kristo, situanta
sur malproksima kalvario, preskaŭ sub la ombro
de la granda centra Krucumito. Tiuj "vivaj akvoj"
kiujn ĉiu kredanto ricevas pere de la sep
sakramentoj, gaje ŝprucante de roko al roko, dum
sia fluado valen, akvumas la radikojn de la
granatarbo kaj brakumas la skribaĵon de la
Evangelio.
|
Un cervo si disseta a quelle acque
facendo così ricordare la risposta di Gesù
alla samaritana dopo che lui stesso le aveva chiesto
da bere: "Se tu conoscessi il dono di Dio e chi
è colui che ti dice "dammi da bere", tu gli
avresti chiesto ed egli ti avrebbe dato acqua
viva"... Colui che beve di quest'acqua, avrà
ancora sete. Colui invece che beve dell'acqua che gli
darò io, non avrà mai più sete;
l'acqua che gli darò diverrà in lui una
sorgente di acqua che zampilla verso la vita eterna".
(Gv. 4,10-13). Sant'Agostino afferma che quell'acqua
viva è lo Spirito Santo.
|
Bonnutrita cervo sensoifiĝas per
tiuj akvoj tiel memorigante la respondon de Jesuo al
la samarianino post kiam li mem petis de ŝi por
trinki: "Se vi scius la donacon de Dio kaj kiu estas
tiu, kiu diras al vi: "Donu al mi trinki, vi petus
Lin kaj li donus al vi vivan akvon"... ĉiu, kiu
trinkas el ĉi tiu akvo, denove soifos. Sed kiu
trinkos el akvo kiun mi donos al li, tiun neniam
soifos; sed la akvo, kiun mi donos al li,
fariĝos en li fonto de akvo, ŝprucanta
supren por eterna vivo (Joh. 4,10-13).
Sankta Aŭgusteno asertas ke tiu
"viva akvo" estas la Sankta Spirito.
|
Fratello, che "leggi" il mosaico,
ricordati che la vita cristiana la si riceve, la si
nutre e la si difende con i sacramenti.
|
Frato, kiu "legas" la mozaikon, memoru
ke la kristanan vivon oni ricevas, oni ĝin
nutras kaj oni ĝin defendas per la sakramentoj.
|
Non sfuggirà poi all'attento
osserva tore che sulla roccia, fra i ruscelli, è
posta, sulla destra del mosaico, una balaùsta
matura. Essa è aperta e mostra i suoi semi
rosso-vermiglio. E' il simbolo che la natura ci offre
per comprendere il Mistero del Corpo Mistico di
Cristo, la Chiesa. San Paolo dice infatti che Cristo
è "il capo del corpo, cioè della Chiesa"
(Col. 1,18). Egli ci contiene. Se dunque viviamo "con
Lui e in Lui e per Lui' noi, e non esclusivamente noi
battezzati, formiamo il Corpo Mistico della Chiesa.
Infatti fanno parte della Chiesa, non solo i
Battezzati che rimangono uniti a Lui, come i tralci
alla vite secondo l'espressione di Gesù: "Se
qualcuno non rimane in me, è gettato fuori come
il tralcio e dissecca" (Gv. 15,6), ma anche quanti,
pur non conoscendoLo, vivono da "uomini di buona
volontà" nel rispetto della legge naturale
scritta nel cuore di ognuno.
|
La atenta rigardanto ne preteratentos ke
sur la roko, inter la riveretoj, troviĝas,
dekstre de la mozaiko, matura granato. Ĝi estas
malfermata kaj montras siajn ruĝvermiljonajn
semojn. Estas la simbolo kiun la naturo ofertas al ni
por kompreni la misteron de la Mistika Korpo de
Kristo, la Eklezio. Sankta Paŭlo di ras fakte ke
Kristo estas "la kapo de la korpo, tio estas la
Eklezio" (Kol. 1,18). Li enhavas nin. Se ni do vivas
"kun Li kaj en Li kaj por Li (Kol. 1,18). Li enhavas
nin. Se ni do vivas "kun Li kaj en Li kaj por Li" ni,
kaj ne ekskluzive ni baptitoj, konsistigas la
mistikan korpon de la Eklezio. Efektive estas parto
de la Eklezio ne nur la baptitoj kiuj restas
unuiĝintaj al Li, kvazaŭ branĉoj al la
vito laŭ la esprimo de Jesuo: "Se iu ne restas
en mi, tiu estas elĵetita, kiel la branĉoj
kaj sekiĝas", (Joh. 15,6) sed ankaŭ kiom
multaj, kvankam ne konante Lin, vivas kiel "homoj de
bona volo", kun respekto pri la natura leĝo
gravurita en la koro de ĉiu.
|
Dal cielo scende decisa sulla pianta di
melograno una colomba immersa nella luce divina.
Ricordiamo che DIO, in sanscrito, significa appunto
LUCE. Quella luce di mosaico sfavillante, è bene
sottolinearlo, nasce direttamente dalla sovra stante
parola VITTIMA. E' l'agnello di Dio, il Cristo, la
Vittima per i peccati dell'umanità. Egli nel
giorno della risurrezione ha donato il Santo Spirito
per formare la Chiesa: "Pace a voi! Come il Padre ha
mandato me, così io mando voi". Detto ciò,
soffiò su di loro e disse: "Ricevete lo Spirito
Santo: a chi rimetterete i peccati saranno rimessi e
a chi non li riterrete, resteranno non rimessi". (Gv.
20, 21-22).
|
El la ĉielo decide malsupreniras
sur la granatarbon kolombino mergita en la dia lumo.
Ni memoru ke Dio, sanskrite, signifas ĝuste
LUMON. Tiu lumo el brilega mozaiko, estas bone
ĝin substreki, fontas rekte el la superestanta
vorto VIKTIMO. Ĝi estas la Ŝafido de Dio,
Kristo, la Viktimo pro la pekoj de la homaro. Li en
la tago de la resurekto donis sian Sanktan Spiriton
por konsistigi la Eklezion: "Paco al vi; kiel la
Patro sendis min, tiel ankaŭ mi vin sendas". Kaj
dirinte tion, li elspiris sur ilin, kaj diris: Ricevu
la Sanktan Spiriton, kies pekojn vi pardonos, al tiuj
ili estas pardonitaj; kie vi retenos, ili estas
retenitaj (Joh. 20,21-23).
|
Don Duilio Magnani
|
Esperantigis D. Trombetta
|
BAZILIKO DE SANKTA MARKO EN
VENECIO
|
|
Al niaj estimataj gelegantoj la redakcio
de Katolika Sento proponas novan temon por kulturo arta kaj
historia pri: BAZILIKOJ EN
ITALUJO, ĉerpante la artikolojn el gvidlibroj,
faldfolioj aŭ broŝuretoj esperante verkitaj.
BAZILIKO DE SANKTA MARKO EN VENECIO
Premiso: Gvidlibro tra Venecio, estis verkita de
la Esperanta Grupo "L. L. Zamenhof, dediĉita al prof-ro
Bruno Migliorini fondinto de grupo kaj pioniro de esperanta
movado en Venecio kaj presita en la jaro 1923 okaze de la
fama internacia komerca konferenco disvolvita tute en
esperanto ĉe la Komerca Ĉambro en Venecio. Pri tiu
grava evento skribis Edmond Privat en la dua volumo de
Historio de la internacia lingvo.
Sankta Marka preĝejo estas unu el la plej
riĉaj kaj famaj sanktejoj de la pasintaj jarcentoj.
La 829an jaron Giustiniano Partecipazio portigis
Venecion el Egipta Aleksandrio la korporestaĵojn de S.ta
Marko per Buono da Torcello kaj Rustico da Malamocco kaj
deponigis ĝin en niĉon ĉe la doĝa
kastelo, ĝis kiam oni finos la preĝejon, kiun li
ekkonstruis por honori tiun ĉi sanktulon. Giustiniano
mortis, kaj lia frato, doĝo Giovanni Partecipazio,
daŭrigis kaj finigis la konstruadon.
Tiu ĉi preĝejo estis tre difektita pro
la brulado okazinta dum la ribelo kontraŭ Pietro
Candiano II la 796-an, sed ĝi estis tuje restarigita de
sekvanta doĝo Pietro Orseolo.
Dum la doĝeco de Domenico Contarini en 1049
oni komencis la konstruadon de la nuna preĝejo laŭ
greka-kruca formo, stariginte parton de la malnova
konstruaĵo.
En 1071, fininte la muran faradon, oni
komencis la marmoran revestadon kaj dum 1094 oni sanktigis la
preĝejon post la apero de la Korpo de S.ta Marko.
La bazilika arkitekturo estas agrabla
miksaĵo je romana, Bizantia kaj Gota stilo; la materialo
uzita por la preĝejo estis enportata el la
Orientlandoj.
La marmoraj koloroj, la brilega oro sur la
flankoj neŝparita kaj la malsimetrio, formas tuton tre
agrablan, kiu pruvas ke beleco tute ne dependas de troa
grandiozeco.
ĈEFA
FASADO. La suba parto konsistas el du kolonaroj
interrompitaj de kvin niĉoj. Supere estas larĝa
teraso sur kiu troviĝas la dua vico, ornamita per
kolonoj subtenantaj kvin arkadojn. La tuta ambaŭflanko
estas beligita per pintoj, ĉirkaŭitaj de
foliornamaĵoj, statuaj bustoj kaj ses sanktejoj, sub
kiuj estas la kvar Evangeliistoj kaj la Anunciacio.
Mozaikoj kaj Skulptaĵoj komencante de
la dekstra flanko:
1. "Forŝtelo de la Korpo de S.ta Marko", farita laŭ
kartondesegno de Pietro Vecchia.
2. "Elŝipigo de la supredirita Korpo n Venecio",
laŭ kartondesegno de la sama aŭtoro
3. "La universala juĝdecido" de
Liborio Salandri, laŭ kartondesegno de Lattanzio
Querena.
4. "La Veneciaj Magistratoj adoras la S.tan Markan Korpon" de
mozaikisto Leopoldo Dal Pozzo, laŭ kar tondesegno de
Sebastiano Ricci.
5. "S.tka Marko transportita en la novan preĝejon",,
mozaiko de la XII jarcento.
La arkitravo de la unua maldekstra pordego
estas kunmetita el malnovaj sarkofagaj fragmentoj. La unua
arkaĵo sur la plej granda pordo prezentas foliamasojn
kaj bestojn kunbatalantajn; la dua, 8 Virtojn kaj 8
Feliĉegojn; sur la plafono estas pentritaj la 12 monatoj
kun siaj emblemoj.
La lasta el ĉi tiuj pordegoj havas multajn
bildojn. La duonpordoj estas bronzaj. Enskribaĵo sur la
dua pordego flanke de la horloĝturo rememorigas ke
ĝi estas farita en 1300 de Bertuccio, venecia
oraĵisto. La malaltreliefoj kiuj prezentas la Herkulajn
penlaborojn kaj Sanktulojn, estas verko de mezepoka artisto,
kiu zorgis imiti la grekajn artistojn..
La Kvar Ĉevaloj kiuj staras sur la
teraso estas el fandita kaj orumita kupro. Dum la pasintaj
jarcentoj ĉi tiuj ĉevaloj estis sur la Nerona
triumfarkaĵo, jungitaj al sunĉaro, kaj tie ili
estis lokitaj je memoro de la imperiestra venko kontraŭ
la Partoj; oni vidas ilin sur memormedalo de Nerono.
Kostantino portigis ilin Konstantinopolon, en Hipodromon;
post la venecia venkpreno de tiu urbo, ili estis alportataj
al Venecio (1205) kaj antaŭe lokitaj en la Arsenalon,
poste sur S.tan Markan preĝejon.
En 1798 la Francoj ilin forportis Parizon, kie ili restis
ĝis 1815 kiam, laŭ reĝordono de Francisko I;
la fama skulptisto A.Canova ilin resendis Venecion.
La mozaikoj estas: la "Dekrucigo", la
"Malsupreniro al la Limbo", la "Reviviĝo" kaj la
Ĉieleniro", verkoj de L. Gaetano, laŭ
kartondesegnoj de Maffero Verona (XVII jarcento).
LA PIETRA
DEL BANDO ( Proklamkolono) kiu estas dekstre
de la Baziliko, estas porfira kolontrunko portita el Acri al
Venecio la jaron 1256an; de ĝi oni proklamis la
Leĝojn.
...omissis... (preterlaso)...
LA
INTERNO DE LA PREĜEJO estas vere mirinda.
Ĝia malnova pordo estas certe tiu kiu enhavas kripton
sub la ĉefaltaro por la gardo de la Korpo de S.ta Marko
kaj kiu apartenis al la preĝejo konstruita laŭ
ordono de Giustiniano Partecipazio de majstroj senditaj de
papo Leono V, La rekonstruado de la preĝejo estas farita
laŭ greka-kruca formo kun 5 kupoloj, unu je la centro,
la aliaj je la 4 krucbranĉoj. Ankaŭ devenas de la
greka stilo la loĝoj laŭlonge de la navoj de la
preĝejo, kun balustradoj, kiuj eble formis la
ĥorejajn kadraĵojn de la malnova preĝejo de la
familio Partecipazio.
La mozaikoj kiuj kovras la flankojn estas
malsamepokaj de la XI jarcento ĝis nun. La plej
interesaj mozaikoj estas du, lokitaj en la dekstra
krucbranĉo proksime de la pordo al trezorsalono, tamen
ili estas riparitaj. Tiuj ĉi mozaikoj reprezentas la
Aperon de S.ta Marko.
Timante ke dum la refarado de la preĝejo
oni povus ŝteli la restaĵojn de S.ta Marko, oni
sekrete masonis ilin en la antaŭlokita pilastro, kie oni
vidas anĝelan kapon, kaj, tage kaj nokte, brulas lampo.
Tie eble estas komencita la pligrandigo de la preĝejo;
tiu ĉi okazintaĵo estas prezentita de la du
suprediritaj mozaikoj, kiuj specimendonas ankaŭ pri
tiatempa arkitekturo.
La plej modernajn mozaikojn kartondesegnis
J. kaj D. Tintoretto, Palma il Giovane, Leandro Bassano,
Salviati, la Padovanino, k.t.p.
La planko estas mozaika kaj, je la plej
granda parto, malbeligita dum la lastaj restarigoj: la
ŝtonetoj anstataŭ esti neregule tranĉitaj per
martelfrapoj, kiel kutimis la antikvaj mozaikistoj, estas
simetrie tranĉitaj per segilo.
Maldekstre estas la kiosko de la Krucifikso. La
pentraĵo, portita el orientlando, estis lokita
antaŭ la 1293a jaro sur la placon, kaj poste alportita
en la preĝejon.
La kiosko estas rimarkinda pro la multspecaj tre
valoraj marmoroj. La granda sfero kun kruco kiu staras supre
estas el orienta agato.
Maldekstra krucbranĉo. La granda mozaiko
montras la genealogian devenon de la Virgulino, plenumita dum
1557. Ĉe la pordo de S.ta Johano estas kapelo
dediĉita al la "Madonna dei Mascoli" starigita en 1430;
la statuoj estas alskribitaj al majstro Bortolomeo, kaj la
belegaj mozaikoj estas subskribitaj de Michele Zambono
(1484). La proksima pordo de S.ta Johano kondukas al la
Kapelo de S.ta Izidoro, kies ostaro estas alportita Venecion
de Domenico Michiel dum 1125, kaj restis kaŝita en la
preĝejo ĝis la konstruado de la kapelo de Doĝo
Andrea Dandolo (1355).
Tre interesaj estas la mozaikoj, ĉar ili
iam montras influon de nova pentrarta stilo. Poste staras la
Kapelo iam dediĉita al S.ta Johano Evangeliisto, sed
nune al la Nikopeja Madono. La altaro estas starigita en
1618. La du kandelabroj kiujn ĉi tie oni vidas, estas
artfaraĵoj de Camillo Alberti (1520). "La Madono kun la
infano Jesuo" estas lignopentraĵo de greka artisto kaj
estas alportita Venecion kune kun la kvar ĉevaloj kaj
aliaj kaptaĵoj el Kostantinopolo. Gi estas riparita, kaj
havas 2 kadrojn:la pli malnovan kun emajlaj sanktulbildoj; la
pli novan faritan dum 1672 de Petro Bortolotti. La kapelo
estas publike malfermita nur sabate.
Kelkaj ŝtupoj alkondukas en la kapelon de
S.ta Petro (tra kiu oni eniras en la sakristian enirejon) kun
5 marmoraj statuoj de la skulptisto Dalle Masegne.
Ankaŭ la sakristio estas riĉa je
mozaikoj. Belegaj estas la lignaj verkoj. La skulptaĵoj
estas de Scamozzi; la perspektivaĵoj de Olivetana
monaĥo alnomita Sebastiano Schiavone (1505), kaj de
Bernardino Ferrando Bergamo. La okazoj de S.ta Marka vivo
estas de Antonio kaj Paolo el Mantova finitaj de Fra Vincenzo
da Verona (1520). En la sakristio de la Kanonikoj estas
Sankta Familio "de G.B. Tiepolo.
Revenante en la preĝejon oni vidas
maldekstre la altaron de S.ta Paŭlo kun la
blazonŝildo de doĝo Cristoforo Moro; ĝi estas
starigita de la doĝo, eble por rememorigi la elekton
(1464) de Papo Paŭlo II, kiu apartenis al la Venecia
familio Barbo. Sekvas la predikejo kiu estas duobla, kaj
proksime estas la ŝtupareto per kiu oni malsupreniras al
la Kripto.
La Kripto estas malofte malfermata.
Ĝi estas verŝajne konstruita la IX jarcento.
PASTREJO. Oni tien supreniras per
kvin ŝtupoj.
La 14 statuoj, kiuj estas sur la
balustrada arkitravo, estas verkoj de Pietro-Paolo kaj
Jacobello dalle Masegne (1393). Arĝenta Krucifikso estas
de Jakobo Benato (1391). Sur la muroj estas lignaj
mozaikaĵoj reprezentantaj la Virtojn, S.tan Teodoron kaj
S.tan Markon (1536) kaj super tiuj ĉi estas 6 bronzaj
malaltreliefoj de Sansovino kiuj reprezentas la legendon de
S.ta Marko.
Sur la balustrado: la "kvar Evangeliistoj"
faritaj de Sansovino (1550), kaj la "kvar Ekleziaj Doktoroj"
de Girolamo Caliari (1614).
La ĉefaltaro estas sub duonrondaj
arkaĵoj subtenataj de kvar kolonoj kovritaj per
malaltreliefoj reprezentantaj okazintajojn de la vivo de J.
Kristo: itala verko de la X/jarc. En la centro pendas la
hostiujo kaj ĉirkaŭe pendas la kurtenaro. La rito
kies ankoraŭ oni konservas la kantmanieron, estis tiu de
la patriarkoj de Akvilejo.
(Por vidi la artaĵon de ĉi tiu altaro
kaj la trezoron oni devas pagi). La dirita artaĵo,
nomita "Pala d'oro" estas mirindega, brileganta verko, per
siaj emajloj, malnova oro, kaj gemoj (pli ol 1000 perloj,
1300 grenadoj kaj smeraldoj, 200 safiroj, 100 ametistoj,
multegaj rubenoj kaj topazoj).
La "Pala" estas dividita je du orizontalaj
fakoj redividitaj je 82 faketoj. Oni opinias ke la subfako
estas finita dum la doĝeco de Ordelafo Falier (1105)
uzante la kaptaĵon portitan el Kostantinopolo; ĝi
estas renovigita de doĝo Pietro Ziani (1209). Centre
estas Kristo, kaj ĉirkaŭe la Evangeliistoj,
anĝeloj, apostoloj, sanktuloj kaj la portretoj de
doĝo Falier kaj de imperiestrino Ireno.
Andrea Dandolo ĝin pligrandigis en 1542,
sed poste ĝi alifoje estas restarigita. La postaĵon
pentris majstro Paolo kun siaj filoj Luca kaj Giovanni en
1344.
La altaro kiu estas malantaŭ la
altarpentraĵo havas orientalabastrajn kolonojn.
Per la maldekstra pordo oni eniras en la
SAKRISTIO. La
komplekso estas de Sansovino (1556); el la kapoj, tri
reprezentas Tiziano'n, Aretino'n kaj Sansovino'n. La farado
daŭris dum 24 jaroj.
La altaro de la KAPELO kiu sekvas dekstre,
anstataŭ havi altarpentraĵon estas omamita de
XVI-jarcenta malaltreliefo, montranta doĝon Andrea
Gritti kaj tri sanktulojn, kaj supre alia (1465) prezentantan
la Dipatrinon kun 2 sanktuloj. La statuoj sur la balustrada
arkitravo estas skulptitaj de Dalle Masegne en 1297.
La altaro de S.ta Jakobo estas konstruita dum la
doĝeco D.Moro (1462-1471). La predikejo servis por la
kantistoj kaj por montri al la popolo la doĝon kiu poste
estos portata en la Placon, kie li disĵetos monerojn al
la popolamaso. La altaro de la Sakramento estas konstruita
dum 1618. La du kandelingegoj estas faraĵo de Maffeo
Olivieri el Brescia (XII jarc.)
En la angulo antaŭ la altaro de la
Sakramento estas la pordo al la Trezor-Salono. Oni devas
antaŭscii ke la S.ta Marka trezoro esti rabadata de la
Urbestraro kiu sekvis la doĝan regadon dum eĉ ne
taksante 1717. Inter la aĵoj detruitaj , estas: la
doĝa korno, la krono de Cipro, la krono de Kandio,
diamanto donacita de Franca reĝo Henriko III, k.t.p.
Nura materio sen arta kaj historia valoro, estis tre
konsiderinda.
Oni eniras antaŭe en la Sanktrestaĵejo'n. La
sanktrestaĵoj estas 109 inter kiuj estas memorindaj la
Sango de Jesuo Kristo, t.e. la sango kiu fluadis de
Krucifikso vundita de la hebreoj en 320 en Beirut; la kruco
de la imperiestrino Maria; la kruco de la imperiestrino
Ireno; la kruco de la imperiestro Henriko II (1205-1216); la
kolono de la kristskurĝado (1385); alia libroforma
restaĵo de la kruco kun ĉizaĵoj, emajloj kaj
gemoj de la IX jarcento, kiun oni publikmontris la sanktan
vendredon sur la ŝtupoj de la plej granda altaro; peceto
de la kranio de S.ta Johano Baptisto kiun posedis la
imperiestro Bazilo; korporestaĵo de S.ta Petro Orseolo,
venecia doĝo; de S.ta Georgo, belega XII-jarcenta
verko.
ALTARO: "Misio de la Apostolo;
Kristo subtenita de du anĝeloj kun la Edenriveroj".
TREZORO: "Marmora katedero", kiun
oni kredis la katedro de S.Marko; sed la lasta opinio estas
ke tiu ĉi marmorea katedro estas ingo de la
restaĵoj de ligna seĝo de Marko en Aleksandrio. En
la trezoro estas 32 bizantiaj kaj 2 ogivostilaj kalikoj; 11
patenoj; 5 lampoj el kiuj unu vitrkristala fiŝforma,
kandelabroj el kiuj 2 el orumita arĝento apartenintaj al
doĝo Kristoforo Moro: 10 altar-antaŭbrodaĵoj
kaj 2 orumitarĝentaj de la XIV kaj XV jarcentoj;
XI-jarcenta ligno pentraĵo kun S.ta Miĥaelo kaj kun
emajlĉoj, donaco de persa estro Ussunkassan (1472),
orumitarĝenta glavo kaj orbrodita zono, donaco de papo
Aleksandro VIII al doĝo Francesco Morosini (1690). Sur
la apuda parieto la du mozaikoj kun la mirakloj de S.ta
Marko.
Transirinte la angulon kaj turninte sin
maldekstren, oni vidas la Sanktakvujon, kies porfira pelvo
estas sur la grekmarmora koloneto, dividita je 2 pecoj, el
kiuj la pli malsupra estis (oni kredas) altaro al
Neptuno.
Antaŭe estas la BAPTEJO. Sur la kovrilo de la
bronza pelvo estas figuritaj la 4 Evangeliistoj kaj
okazintaĵoj de la vivo de S.ta Johano Baptisto, de
Desiderio el Firenze kaj de Tiziano Minio el Padova (1545).
La statuo de l' Baptisto estas verko de F. Segala. La
malaltreliefoj la Kristbapton, la Anunciacion, la
Anĝelon, kaj S.ta Markan leonon estas
XIII-jarcentaj.
Ĉe la fenestro: Maŭzoleo de
doĝo Andrea Dandolo forpasinta 1354; samtempa estas la
funebra urno de doĝo Giovanni Soranzo (1312-1328).
Preskaŭ ĉiuj mozaikoj estas XIV-jarcentaj. "Kapelo
Zen" aŭ de "Madono de la ŝuo": la unua nomo devenas
de la monumento al venecia kardinalo Giovanni Battista Zen,
kiu donacis al la Respubliko grandan parton de siaj
riĉaĵoj; la alia nomo de la tradicio ke la Madono
fordonis al malriĉulo sian bronzan ŝuon
ŝanĝitan en oron. Dek jarojn laboris la monumenton
Antonio kaj Petro Lombardo, A. Leopardi, Alberghetti kaj Pier
Zuane dalla Campane (1505-1515). La 6 statuoj prezentas la
Virtojn. La altaro estas, kiel la monumento de la kardinalo,
bronza. La statuoj prezentas la Madonon kaj la sanktulojn
Petron kaj Johanon.
La aŭtoro de la altaro estas nekonata; oni
legas nur la nomon de la fandisto: Pietro Giovanni Campanato
(1515).
La du leonoj disŝirantaj bovidon kaj elefanton eble
estis iam antaŭ pordo de la baziliko. La mozaikoj
riparitaj montras okazintaĵojn de la vivo de S.ta
Marko.
El la revuo "ESPERANTO",
oficiala organo de U.E.A. (Universala Esperanto-Asocio), de
januaro 2002 ni ĉerpas kaj volonte aperigas artikolon de
D-ro Gianfranco Polerani, membro de UECI-IKUE, kiun la
redakcio de K.S. gratulas pro la venko de grava premio. Jen
la rakonto de Polerani sub la titolo
Hanojo, via rendevuo
Mi ĵus revenis al mia hejmo el
Vietnamujo: fakte mi antaŭtempe akceptis inviton resti
unu semajnon kiel gasto en Hanojo, ĉar mi gajnis la duan
premion de la unua internacia Esperanta konkurso nomita
Hanojo, via rendevuo, organizita en la jaro 2000 de la
Hanoja Esperanto-Asocio kaj de la Hanoja Unio de Amikecaj
Organizoj por rememori la jarmilon de la fondo de tiu Urbo,
proklamita de UNESKO Urbo de paco kaj Heroa urbo.
En la unua konkurso partoprenis 123
esperantistoj kaj simpatiantoj loĝantaj en 34 landoj, el
kiuj 9 estis premiitaj; tamen neniu el inter ili ankoraŭ
iris al Hanojo.
Kiam mi atingis la flughavenon, mia
akcepto estis vere entuziasma fare de la Esperanta delegitaro
(inter ili estis tri belaj junulinoj), kiu malkaŝe
manifestis grandan interesiĝon ricevi informojn pri la
esperanta movado ĝenerale kaj aparte pri la Itala kaj
Milana movado.
Mi loĝis en bona hotelo en centra
parto de la urbo kaj mi pasigis la tutan semajnon laŭ
programo zorge antaŭpreparita de la organiza komitato:
tiamaniere mi havis la honoron kaj plezuron viziti la
ĉefajn monumentojn kaj historiajn lokojn de Hanojo kaj
admiri la multnombrajn enurbajn lagojn ĉirkaŭitajn
de bedoj kaj ĝardenoj, bone prizorgitaj, kiuj instigas
turiston halti por admiri la spektaklon proponitan de la
peizaĝo. La homaj rilatoj estis varmegaj kaj
neforgeseblaj: estis kortuŝe senti sin komforte dum
multnombraj rekontiĝoj kun lokaj geesperantistoj, junaj
kaj ne junaj, ĉe la sidejo de la urba asocio sed
ankaŭ aliloke kaj dum renkontiĝoj kun la urbaj
aŭtoritatoj aŭ gravuloj. Inda de aparta mencio
estas la vizito al la Halonga Golfo, mara loko preskaŭ
200 kilometrojn nordorienta de Hanojo, ĉirkaŭita de
preskaŭ dumil rokaj insuloj elakviĝantaj el la maro
kun malsimilaj altecoj; tiu golfo en decembro 1994 estis
proklamita de UNESKO unu el la mirindaĵoj de la
mondo. Estis tre agrable konstati la deziron de la lokaj
esperantistoj startigi novajn rilatojn kun la aliaj grupoj en
diversaj landoj: ĝuste pro tio ili, rememorigante ke
Hanojo estis fondita en la jaro 1010, decidis organizi
ĉiujare internacian konkurson malfermitan al
esperantistoj kaj simpatiantoj de la tuta mondo.
Gianfranco Polerani
I MEDIA E LA MAGIA
|
AMASKOMUNIKILOJ KAJ MAGIO
|
I mezzi di comunicazione di massa, i
cosiddetti "media", sono nati per essere al servizio
dell 'informazione, della cultura, dello svago...
Purtroppo pero sempre più frequentemente si
fanno canali attraverso i quali scorrono messaggi
pericolosi e inquinanti per 1'anima, la psiche e la
coscienza di chi, più o meno consapevolmenle, ne
e destinatario.
|
La amaskomunikiloj, la tiel nomataj
"media" ekestis por esti je la servo de informado, de
kulturo, de amuziĝo... Bedaŭrinde, tamen,
ĉiam pli ofte fariĝas kanaloj tra kiuj
fluas mesaĝoj danĝeraj kaj poluaj al animo,
al psiko kaj al conscienco de tiu, kiu, pli aŭ
malpli konscie, estas la adresato.
|
Don Gabriele Amorth descrive
le cause e gli effetti di questo fenomeno per
orientare un giusto discernimento nella fede.
|
Sacerdoto Gabriele Amorth
priskribas la kaŭzojn kaj la efikojn de tiu
ĉi fenomeno por orienti ĝustan
juĝkapablon al kredo.
|
In Italia ci sono dodici milioni
di persone che frequentano i maghi. Ha fatto
scalpore ultimamente l'arresto di Wanna Marchi, che
(attraverso la sua emittente televisiva privata
n.d.r.),
estorceva anche centinaia di milioni per vendere
imbrogli. Si sa che la pagina più letta dei
giornali e 1'oroscopo e che tanti, troppi, si
dedicano a tentare la fortuna col totocalcio, col
lotto, con altri quiz, fino al punto di non lavorare
più in attesa del colpo fortunato.
|
En Italio estas dekdu
mìlionoj da homoj kiuj rilatas kun
magiistoj. Kaŭzis multe da
bruo lastatempe la aresto de Wanna Marchi, kiu (per
sia privata televida stacio n.d.r.) eltordis
ankaŭ centojn da milionoj per vendado de
trompoj. Estas sciate ke la plej legata paĝo de
la gazetaro estas la horoskopo kaj ke multaj,
multegaj personoj emas trovi bonŝancon per
futbalprognozo, per loto, per aliaj kvizoj, ĝis
la punkto ke ili ne plu laboras atendante abruptan
fortunon.
|
Che
cosa ci sta alla base di tutto questo
movimento, che coinvolge centinaia di
miliardi? Se in certe forme il suggerimento è
dato dal desiderio di un facile guadagno, in altre
forme si vuole altro: si vuole conoscere il futuro,
si vuole influire sulla volontà e sulla sorte
degli altri; spesso
si prende la via dell'occulto, per parlare con
i defunti, per curiosità, per superstizione. E i
mass media hanno sempre più divulgato tutte
queste forme di ricerca, dipendenti da superstizioni
che diventano manie.
|
Kio
estas je la bazo de tiu ĉi tuta movado,
kiu kuntrenas cen tojn da miliardoj? Se kelfoje la
sugesto fontas el la deziro de facila mongajno,
alifoje oni volas alion: oni volas koni la
estontecon, oni volas influi la volon kaj la sorton
de aliuloj; ofte oni
ekiras al okulto, por paroli kun la mortintoj,
pro scivolo, pro superstiĉo. Kaj ĉiam la
amaskomunikiloj pli kaj pli diskonigis ĉi tiujn
esplormanierojn, dependaj de superstiĉoj kiuj
fariĝas manioj.
|
Ma se vogliamo andare in
profondità, specie guardando a tutte le forme di
magia e di occultismo, la vera causa è la mancanza
di fede: l'uomo non ricorre più a Dio e
alle forme che lo avvicinano a Dio (preghiera,
sacramenti, sacerdoti), ma volge lo sguardo al mondo
dell'esoterismo. Eppure la Bibbia parla
chiaro: oltre trenta volte se la prende con
maghi e fattucchieri. Uno dei testi più ricchi e
quello che troviamo nel Deuteronomio. "Quando arriverai alla terra che
Dio ti dona (ossia in terra pagana, tra gente di
mentalità pagana), non imparerai a commeltere
gli abomini di quelle nazioni. Non si trovera presso
di te chi faccia passare il proprio figlio o la
propria figlia per il fuoco; chi pratichi la
divinazione, il sortilegio, l'augurio, la magia; chi
pratichi incantesimi, chi consulti gli spettri o
1'indovino; chi interroghi i morti. Perché chi
compie queste cose è in abominio a Jahve"
(18, 9-12).
|
Sed se ni deziras pliprofundigi la aferon, precipe
konsiderante ĉiajn magiojn kaj okultismojn,
la vera kaŭzo
estas la malesto je kredo; homo ne plu sin
turnas al Dio kaj al la rimedoj kiuj lin proksimigas
al Dio (preĝado, sakramentoj, sacerdotoj), sed
turnas sian rigardon al esoterismo. Tamen Biblio parolas klare kaj
nete: pli ol tridek fojoj ĝi koleras
kontraŭ magiistoj kaj envultistoj. unu el la
plej riĉaj tekstoj estas tiu kiu troviĝas
en Readmono. "Kiam
vi venos en landon, kiun la Eternulo, via Dio, donas
al vi (tio estas en paganan landon, inter
popoloj kun pagana pensmaniero) tiam ne lernu fari ion similan
al la abomenaĵoj de tiuj popoloj: ne devas
troviĝi inter vi iu, kiu trairigas sian filon
aŭ filinon tra fajro, aŭguristo,
antaŭdiristo, magiisto, sorĉisto, nek
subĵurigisto, nek elvokisto de spiritoj, nek
signalklarigisto, nek esploristo de mortintoj.
ĉar abomenajo por la Eternulo estas ĉiu,
kiu faras tion, kaj pro tiuj abomenaĵoj la
Eternulo, via Dio, forpelas ilin de antaŭ
vi" (18, 9-12).
|
Troppi italiani credono di cavarsela in
bellezza, da gente aggiornata e moderna. Ossia
calpestano i comandamenti di Dio. Il Vangelo è
chiaro: "Non chi dice: Signore, Signore entrerà
nel regno dei deli; ma chi fa la volontà del
Padre mio che è nei deli" (Mt 7,21). E i media,
che potrebbero avere un'influenza decisamente
positiva nel mettere in luce i veri valori e quindi
nell'educazione del costume, sono schierati nella
maggior parte verso l'azione negativa, a danno del
l'uomo.
|
Tro da italoj opinias elturniĝi
plej glore, kvazaŭ estus ĝisdataj kaj
modernaj. ili surtretas la diajn ordonojn. La
Evangelio estas klara: "Ne ĉiu, kiu diras al Mi:
Sinjoro, Sinjoro, eniros en la regnon de la
ĉielo sed tiu kiu plenumas la volon de mia
Patro, kiu estas en la ĉielo" (Mat 7,21). Kaj la
amaskomunikiloj kiuj povus decide kaj pozitive influi
la edukadon de la moroj reliefigante la verajn
valorojn, plejparte agas negative kaj malprofite al
homoj.
|
Fonte: Eco di Medjugorie n° 162 marzo-aprile 2002
|
Esperantigis Elvia Belluco
|
NI FUNEBRAS KAJ KONDOLENCAS
S-ro Giovanni
OLLA de Livorno, Italio (†
19.06.2001)
Naskita la 19an de februaro 1933 li parolis
esperanton de pli ol 30 jaroj. Membro de IKUE kaj de
ĝia itala sekcio, li estis tre entuziasma pri la
internacia lingvo. Li batalis, per granda animforto
kaj kredo, kontraŭ terura malsano (kancero je
pankreaso). Li estis tiom enamiĝinta je
esperanto, ke, kiam doloro permesis tion al li, kaj
kvankam li devis kuŝi en lito jam de monatoj, li
parolis pri la I.L. entuziasmoplene al siaj
kuracistoj.
|
QUOTE ASSOCIATIVE
ANNO 2002
Associato ordinario (SO)
|
16
|
euro
|
Associato giovane (SG)
|
8
|
euro
|
Associato familiare (SF)
|
8
|
euro
|
Associato ordinario con Espero Katolika (SOE)
|
37
|
euro
|
Solo abbonamento a Katolika Sento (AK)
|
9
|
euro
|
Solo abbonamento a Espero Katolika
(AKE)
|
21
|
euro
|
Associato sostenitore (SS)
|
32
|
euro
|
Associato sostenitore con Espero Katolika
(SSE)
|
74
|
euro
|
Nota Bene: 1 euro = 1936,27 lire
I versamenti vanno
fatti sul C.C.P. n. 11129475 UECI, viale C. Zavagli
73, 47900 RIMINI
|
Dankon! Dankon! Dankon! Ankaŭ por la Pasko 2002
Papo Johano Paŭlo la dua uzis esperanton por sia
beno Urbi et Orbi (a Roma e al Mondo) kaj la televido
naŭfoje enkadrigis la vorton: Esperanto sur la
placo de Sankta Petro.
La Centra Komitato de UECI treege dankas kaj gratulas
la esperantistojn kiuj sindoneme kunlaboris kun la
iniciato de Giovanni Conti. Dankon ankaŭ al
Heroldo de Esperanto (marto 2002) kiu sufiĉe kaj
bone raportis per arlikolo kies titolo estas "Nin
vidis du miliardoj da homoj".
|
Gratulojn al Selena Contin el Vigonza (PD), Carla
Lupi el Padovo kaj Matteo Giovanni Quer el
Castelfranco Veneto (TV), kiuj lerte kaj pozitive
trapasis ekzamenojn de esperanto en Padovo la 16.an
de marto 2002.
Al du gejunuloj Selena kaj al Matteo Giovanni oni
aliuĝos la stipendion memore al esperantisto
misiisto Patro Francisko ANDREONI el Parma. La
stipendio konsistas el 150 eŭroj por persono kaj
estos disdonitaj kiel kontribuo por partopreni en
kongreso katolika aŭ ekumena.
|
UNA LETTERA SU "AVVENIRE"
L'8 Marzo 2002, AVVENIRE ha pubblicato una
interessantissi ma lettera del prof. Fabrizio Pennacchietti
in risposta a quella di don Graziano Marini pubblicata il 27
febbraio scorso: ecco la risposta.
IL VALORE DELL 'ESPERANTO
Caro Direttore,
sono un abbonato di «Avvenire» e opero
nel campo dell 'insegnamento delle lingue straniere come
ordinario di Filologia Semitica e affidatario di
Interlinguistica ed Esperantologia per il corso di laurea
triennale in Comunicazione interculturale della facoltà
di Lettere e Filosofia dell'Università di Torino.
Le scrivo per rispondere alla garbatissima
lettera di don Graziano Marini ("Esperanto: le vere
barriere", del 27 febbraio). Per motivi di lavoro viaggio
assai e pratico numerose lingue occidentali ed orientali, e
forse proprio per questa ragione, dopo aver conosciuto
l'esperanto, lo considero una lingua qualitativamente
superiore alle lingue etniche che conosco. Concordo in
ciò con insigni maestri quali Bruno Migliorini
(linguista) ed Alessandro Bausani (orientalista). I circa
duemila volumi in esperanto della biblioteca della Libera
Università di Lingue e Comunicazione Iulm di Milano lo
possono documentare. Detto ciò, so bene che
l'esperanto è ancora una realtà marginale e priva
della massa critica necessaria per richiamare l'interesse dei
politici.
Perché è solo per la precisa volontà del
potere politico che un idioma diventa lìngua scritta di
uno Stato (o di una federazione) e si trasforma in lingua
etnica (o superetnica). Occuparsi di esperanto ha comunque
una valenza profetica, come ha ben compreso l'attuale
Pontefice (l'IKUE, l'associazione cattolica dei fautori
dell'esperanto, a cui sono fiero di appartenere, è stata
riconosciuta di diritto pontificio nel 1992).
Ritengo che l'angloamericano, anziché
vanificare l'esperanto, costituirà il miglior batti
strada per farne valutare le insuperabili qualità
intrinseche. L'attuale lingua egemone sarà invece
responsabile del drastico ridimensionamento delle lingue
nazionali. Nel suo piccolo l'italiano ha
già fatto la stessa cosa con i dialetti.
Fabrizio A. Pennacchietti
Università di Torino
16° CONGRESSO DELL'UNIONE ESPERANTISTA
CATTOLICA ITALIANA (U.E.C.I.)
Marina di Pietrasanta (LU), 13-17 settembre 2002
presso "Villa Aurora"
casa per ferie diocesi di Lucca -Via Duca d' Aosta
48/50
|
TEMA: BABILONIA,
BABELE, PENTECOSTE
Programma definitivo
|
VENERDÌ 13 SETTEMBRE
|
Pomeriggio:
|
arrivo congressisti e sistemazione alloggio
|
Sera:
|
reciproca conoscenza
|
|
SABATO 14 SETTEMBRE
|
Mattino:
|
preghiere, lodi e messa in esperanto ore
|
Ore 10.30:
|
inaugurazione congresso:
prima relazione: Babilonia di Mons. G.
Balconi
|
Pomeriggio:
|
visita a Pietrasanta
|
Sera:
|
ore 20.30-21.30 canti e musica
|
|
DOMENICA 15 SETTEMBRE
|
Mattino:
|
preghiere, lodi e messa in esperanto
|
Ore 10.30:
|
seconda relazione con interventi: Babele di A.
Zecchin
|
Pomeriggio:
|
ore 15-18 Assemblea annuale dell' UECI
Ore 20.30 - 21.30 canti e musica
|
|
LUNEDÌ 16 SETTEMBRE
|
Ore 8.30:
|
Partenza in pullman per visita città di
LUCCA
|
Ore 11.30:
|
messa in esperanto nella basilica di
S.Frediano
|
Ore 13.00:
|
pranzo
|
Pomeriggio:
|
15.00-17.30 tempo libero
Rientro a Marina di Pietrasanta previsto per le ore
18.30
|
Ore 20.30
|
libera debato pri lingvistikaj aspektoj
|
Ore 21.30
|
de esperanto aŭ pri in religia movado
|
|
MARTEDÌ 17 SETTEMBRE
|
Ore 8.00:
|
Messa pro esperantisti defunti
|
Ore 9.30:
|
Gara culturale a quiz su storia e letteratura
dell'KUE - UECI e sul movimento esperantista
mondiale: dieci premi in palio di cui tre per
soggiorno gratuito in prossimi congressi ecumenici o
dell'IKUE o dell'UECI.
(Questo programma può essere cambiato o meglio
definito entro la fine di luglio).
|
Ore 12.30:
|
Pranzo e chiusura congressoù
|
|
Il programma di
martedì può essere cambiato
|
N.B.: La relazione su
Pentecoste sarà presentata da S. Boschin o da Don Florio
Giannini
***
QUOTA
D'ISCRIZIONE
20 EURO, RIDOTTA A 13 per i giovani di età non
superiore a 25 anni. La quota dà diritto alle
pubblicazioni e alla partecipazione a tutte le fasi del con
gresso.
SISTEMAZIONE: VITTO E ALLOGGIO
La sistemazione è prevista presso "Villa Aurora"
Fiumetto-Marina di Pietrasanta (LU)
via Duca d' Aosta n°48/50 a 500 metri dal mare
Tirreno.
Camere singole e doppie
tutte con servizi. Ambiente veramente accogliente e
tranquillo.
Quota per alloggio e vitto a persona
|
Entro il 30 giugno
|
entro il 25 luglio
|
camera singola 165 euro
camera doppia 155 euro
|
180 euro
170 euro
|
N.B.: La quota comprende la
pensione completa dalla cena del giorno 13 al pranzo del
giorno 17 settembre, incluse bevande ai pasti . Il personale
di "Villa Aurora" provvedere al servizio a tavola e al
riordino delle stanze. Compresa anche l'escursione di una
giornata intera con pranzo.
COMITATO CENTRALE U.E.C.I.
Presidente: Serio
BOSCHIN, via
Eritrea 8, 31100 Treviso, tel.-fax 0422.235381
Vice presidente e
incaricata giovanile: Paola AMBROSETTO, via Emo, 9/C,
30173 Mestre (VE), tel. 041.534132 - fax
041.612516
Segretario
generale: Armando ZECCHIN, corso Trapani
112, 10141 Torino, tel. 011.3852449
Cassa: (ad
interim) presso la presidenza, via Eritrea 8, 31100
Treviso, tel.-fax 0422.235381
Consiglieri:
don Duilio MAGNANI (Segretario per
l'informazione), viale C. Zavagli 73, 47900 Rimini,
tel.-fax 0541.26447
Ionne DE ANGELI
BERTOZZI, via Quercioli 114, 54100 Massa (MC),
tel. 0585.792066;
Giovanni DAMINELLI, via Lombardia
37, 20099 Sesto San Giovanni (MI)
Giovanni CONTI, via F. Filzi 51,
20032 Cormano (MI), tel. 02.66301958 – fax
02.66302110
Marsilio GUAZZINI, via Coletti
108, 47900 Rimini, tel. 0541.22993
Assistente
Ecclesiastico: mons. Giovanni BALCONI, p.zza Duomo, 16,
20122 Milano, tel. 02.878014 (ab.) - 02.8556274
(Curia);
Grafica e
impaginazione di Katolika Sento: Mario GUILLA,
via Benadir 62, 13100 Vercelli, tel. 0161.259397
|
|