Enhavo:
MOVIMENTO INTERNAZIONALE
ESPERANTISTA
Decennale del riconoscimento del
Vaticano
|
Mini storia dell'IKUE-UECI:
un cammino lento ma sicuro
|
Minihistorio de IKUE-IKEU:
laŭgrada sed certa paŝado
|
IKUE e UECI sono sigle diverse dello stesso
movimento esperantista cattolico. IKUE è la
sigla in esperanto per Unione Internazionale
Esperantista Cattolica.
|
IKUE kaj UECI estas malsamaj mallongigoj de sama
esperantista katolika movado. IKUE estas Interna-cia
Katolika Unuiĝo Esperantista.
|
UECI invece è una sua sezione per: Unione
Esperantista Cattolica Italiani).
|
UECI, kontraŭe, Itala Katolika Esperantista
Unuiĝo, sekcio de IKUE.
|
Il riconoscimento ufficiale dell'IKUE è
avvenuto l'11 febbraio 1992 nella sede del Pontificio
Consiglio per i Laici nel palazzo vaticano di San
Calisto a Roma Trastevere per opera del Card. Eduardo
Pironio, presidente del dicastero vaticano, presenti
il Dr. Antonio De Salvo e Don Duilio Magnani,
rispettivamente segretario e presidente dell''IKUE
|
La Oficiala rekono de IKUE okazis la 11 an de
februaro 1992a ĉe la side-jo de la Pontifika
Consilio por Laikoj t.e. en la vatikana palaco de
Sankta Kalisto en Transtibera Romo pere de Kardinalo
Eduardo Pironio, prezidan-to do vatikana eklezia
administrotako, je la ĉeesto de D-ro Antonio De
Salvo kaj pastro Duilio Magnani, respektive
sekretario kaj prezidanto de IKUE.
|
L'idea di un movimento esperantista cattolico nasce
a Tours (Francia) per opera del SAC. prof. Emlle
PELTIER s dal sig, Auroux con il consenso del vescovo
diocesano già nel 1902 e sì concretizza a a
Parigi il 1° aprile 1910 durante il primo
Congresso Esperantista Cattolico al quale Papa Sarto
aveva fatto avere, con la sua benedizione apostolica,
anche la possibilità di acquistare dai
congressisti l'indulgenza plenaria!
|
Ideo de esperantista katolika movado ekestas en
TOURS (Francio) fare de pastro prof-ro Emile Peltier
kaj de s-ro Auroux kun aprobo de dioce-za episkopo
jam en la jaro 1902 kaj efektiviĝas oficiale en
Parizo la 1-an de aprilo 1910 dum la unua kongreso de
katolikaj esperantistoj Tiuokaze Papo Sarto, per sia
apostola beno, donis eblecon al la kongresanoj akiri
plenan indulgencon.!
|
Sappiamo bene che i tempi di crescita e sviluppo di
una lingua nuova sono secolari. Nulla ci meraviglia
quindi che un movimento cattolico, che usa per
l'apostolato mondiale anche una lingua
internazionale, abbia più difficoltà di
altri e cresca più lentamente. Il vantaggio
c'è. Le difficoltà ritardano lo sviluppo
dell'albero, ma a tutto vantaggio della sua
robustezza. L'IKUE nei suoi novan-t'anni di vita,
nonostante due guerre mondiali e le persecuzioni
subite ad opera dei dittatori di turno, si è
rafforzata. Laici fortemente credenti, sostenuti
dall'impegno tenace di cardinali, di vescovi e di
sacerdoti, secolari e religiosi, hanno dato all'IKUE
salde fondamenta di formazione, di santità, di
martirio, di stabilità e di continuità.
|
Estas sciate ke tempoj je kreska-do kaj evoluo de
nova lingvo estas jarcentaj. Nenio mirinde do ke
katolika movado, kiu eĉ uzas internacian lingvon
por tutmonda apo-stolado, havas pii da
malfacilaĵoj ol aliaj aso-cioj kaj kreskas pli
laŭgrade. Avantaĝo estas. Malfacilajoj
mal-fruigas la evoluon de arbo, sed je piena
avantaĝo de ties fortikigo. IKUE en sia naudeka
jaraĝa vivo, malgraŭ du mondmilitoj kaj
spertinta persekutadojn far de alternaj diktatoroj,
plifortiĝis. Laikoj forte kredantaj, subtenataj,
de persista engaĝo de kardinaloj, de espisko-poj
kaj de sacerdotoj, ĉu diocezaj ĉu religiaj,
donis al IKUE firmajn bazojn de kristana formado, de
martiriĝo, de stabileco kaj kontinueco.
|
Numerosi soci dell'est europeo, per la loro
militanza nel movimento, hanno sofferto vessazioni e
anche prigionia. E' grande onore ricordare il
martirio del sacerdote Juan Font Giralt, professore
nel seminario di Santa Maria di Collel (Catalogna) e
presidente dell'IKUE, al quale furono tagliate le
mani da marinai comunisti spagnoli (1936) e del Padre
Max Josef Metzger esperantista austriaco, pacifista e
attivo in campo ecumenico, ucciso dal regime nazista
nel 1944. Da ricordare in modo particolare è il
beato Titus Brandsma, carmelitano olandese, illusile
giornalista e stimato rettore dell'Università di
Nijmegen, membro IKUE, che fu martirizzato a Dachau
nel 1942.
|
Multnombraj anoj de eŭropa oriento, pro ilia
batalado en la movado, suferis turmentadojn kaj
eĉ karceron. Estas granda honoro rememori-gi la
martiriĝon de pastro Jan Font Y Giralt,
profesoro en la seminario de Sankta Maria el Collel
(Katalunio) kaj prezidanto de IKUE, a! kiu estis
tranĉitaj la manoj far de hispanaj komunistaj
maristoj (1936) kaj de sacerdoto Max Josef Metzger,
aŭstra esperantisto, pacbatalanto kaj aktivulo
pri ekumenismo, mortigita de nazia regimo en la jaro
1944. Aparte memorinda estas beata Titus Brandsma,
nederlanda karmelano, famkonata ĵurnalisto kaj
estimata rektoro de Universitato Nijmegen, membro
IKUE, kiu estis martirigita en Dachau en la jaro
1942a.
|
Fra i molti vescovi esperantisti del tempo passato
(Mons. A. Pichler vescovo di Banja Luka, Mons. A.
Eltschner Ausi di Praga, mons. Zerr vescovo di
Saratov, Mons. W. Miziolek Ausiliare di Varsavia) e
del presente (Mons. (ì. Jakubinyi arcivescvo di
Alba Julia (RO), Mons. Paul Iby di Eisensladl, Mons.
P. Coveney nunzio apostolico) non possiamo
dimenticare il famoso cardinale Yu Pin, cinese, il
Card. Dionigi Tettamanzi arcivescovo di Genova e in
particolare l'attuale patrono dell'IKUE il Card. VLK,
arcivescovo di Praga. Un aneddoto che questo
cardinale ricorda volentieri è che subì
"severi richiami" dal partito comunista perché
si era permesso, in uno scritto in esperanto, di
criticare Stalin.
|
Inter multaj esperantistaj episkopoj de la pasinteco
(Mons.ro A. Pichler, episkopo de Banja Luka, Mons.ro
A. Eltschner Ausi el Prago, Mons-ro Zerr espiskopo de
Saratov, Mons-ro W. Miziolek helpepiskopo de
Varsovio) kaj de la estanteco (MoEsperantigis Serio
Boschinns-ro G.Jakubinyi ĉefepiskopo de Alba
Julja (Ru). Mons-ro Paul Iby el Eisenstadt. Mons-ro
P. Coveney apostola nuncio) ni ne povas forgesi la
faman kardinalon Yu Pin, ĉino, kardi-nalon
Dioniĝi Tettamanzi ĉefepiskopo de Genovo
kaj aparte la nunan patro-non de IKUE kard. VLK,
ĉefepiskopo de Prago. Anedokto, kiun tiu ĉi
kardi-nalo volonte memoras, estas ke li spertis
"seriozajn riproĉojn" de komu-nista partio
ĉar li prenis al si la liberon, en esperanta
skribaĵo, kritiki Stalinon.
|
A inaugurareil lento cammino verso il riconosci
mento ufficiale e stato San PIO X.
|
Tiu kiu inaŭguris la malrapidan paŝadon al
la oficiala agnosko estis Sankta Pio la Deka.
|
Fra i suoi ufficiali di Curia c'era uno dei primi
esperantisti italiani, Mons. Luigi Giambene.
|
Inter liaj kuriaj oficistoj estis unu el la unuaj
italaj espe-rantistoj, Mons-ro Luigi Giambene.
|
Da allora tutti i Pontefici, fino a oggi, seguirono
con occhio attento e compiaciuto la crescita del
movimento. L'attuale Papa ha perfino "osato",
scandalo per non pochi, "parlare esperanto".
|
Ekde tiam ĉiuj Papoj ĝis hodiaŭ
sekvis per zorgo atenta kaj favora la kreska-don de
la movado.La nuna Papo eĉ "kuraĝis",
skandalo por multaj perso-noj, "parali en esperanto".
|
Già Papa Montini aveva dato convinti, concreti
e pubblici segni di fiducia al movimento. Ricordiamo
solo il suo saluto in Piazza San Pietro ai
congressisti dell'IKUE (1975) e il suo intervento
personale per autorizzare, con un telegramma in
latino, V allora Card. Wojtyla a celebrare la s.
messa in esperanto al congresso dell'IKUE a
Censtochowa ( 1977).
|
Jam Papo Montini konvinke, kon-krete kaj publike
estis doninta signojn de konfidon al la movado. Ni
memorigu nur lian saluton en Placo Sankta Petro al la
IKUE-Kongresanoj (1975) kaj lia personan intervenon
por rajtigi, per latina telegramo, la tiaman
kardinalon Wojtyla celebri sanktan meson en esperanto
dum la IKUE-Kongreso en Czesto-chowa (1977).
|
E' lecito chiederci il motivo di questa benevolenza
degli ultimi pontefici al problema dell'esperanto. I
fattori sono certamente molteplici, ma vogliamo
rammentare anzitutto raffermarsi lento, ma costante
della lingua internazionale a tutti i livelli,
compreso quello ecclesiastico, ecumenico e
interreligioso. La stessa tensione, a volte aspra e
mortificante, fra gli oppositori e i fautori della
medesima, ha attirato l'attenzione della Chiesa. Il
fatto poi che diversi dittatori combattessero
l'esperanto e nel contempo lo usassero per la loro
propaganda (si citano per tutti Mao Zedong la cui
Radio Pechino trasmetteva cinque volte al giorno in
esperanto e la Lega Esperantista Cinese, ovviamente
controllata dal Partito, che pubblicava una lussuosa
rivista "EL POPOLA CINIO) ha fatto cambiare opinione
a varie personalità. Altri hanno preso coscienza
del fenomeno esperanto costatando che il movimento
esperantista evangelico da tempo aveva tradotto la
Bibbia in tale lingua universale.
|
Licas nin demandi la kialon de tiu ĉi
favorkoreco de la lastaj pontifikoj pri
esperanto-problemo. Certe multaj estas la faktoroj,
sed ni volu rememo-rigi antaŭ ĉio la
sukceson malrapidan, sed konstantan de la internacia
lingvo je ĉiuj niveloj inkluzive de tiuj
ekleziaj, ekumenaj kaj interreligiaj. Eĉ la
streĉiteco, foje akra kaj konsterniga, inter la
kontraŭuloj kaj la subtenantoj de la sama
lingvo, atentitigis la Eklezion. La fakto poste ke
diversaj diktatoroj batalus kontraŭ esperanto
kaj samtempe uzus ĝin propagandocele (oni citas
por ĉiuj Mao Zedong kies Radio-Pekino elsendadis
kvin fojojn tage en esperanto kaj La Ĉina
Esperanto Ligo, kompreneble kontro-lita de la Partio,
kiu aperigis luksan revuon "El Popola Ĉinio")
ŝanĝigis opinion al diversaj eminentuloj.
Aliaj konsciiĝis pri la fenomeno-esperanto
konstatante ke la evangelika esperan-to-movado
antaŭ longa tempo tradu-kis la Biblion en tia
universala lingvo.
|
Ma il fattore scatenante, la reazione positiva e la
convinzione della bontà della proposta esperanto
sono venute dall'esperienza personale degli ultimi
Papi. Il Card. Montini aveva fra i suoi sacerdoti
l'allora presidente dell'IKUE, Don Ferdinando Longoni,
parroco a Limbiate. Il Card. Wojtyla a Cracovia aveva
un considerevole numero di esperantisti cattolici e
non cattolici che potevano esercitare il loro diritto
associativo solo all' ombra della Chiesa tanto che il
cardinale aveva accettato di essere l'alto patrono
del 37° congresso IKUE a Censtochowa nel 1977.
Il Card. Wojtyla sperimentava a Cracovia la vita
catacombale dei cattolici esperantisti la cui
attività era "tollerata" solo perché
inserita nella pastorale.
|
Sed la senbrida faktoro, la pozitiva reago kaj la
konvinko pri taŭgeco de la esperanto-propono
alvenis de la persona sperto de la lastaj papoj.
Kard. Montini havis inter siaj sacerdo-toj la tiaman
prezidanton de IKUE, Pastro Ferdinando
Longoni, paroke-stro en Limbiate. Kard.
Wojtyla en Krakovo havis konsiderindan nombron da
katolikaj esperantistoj kaj ne katolikaj kies agado
estis "tolerita" nur pro la fakto ke ĝi estis
inkluzivita en la paŝtista agado.
|
Gli esercizi spirituali in esperanto per polacchi,
ungheresi, cecoslovacchi, lituani, erano sopportati
dal governo solo nel recinto del santuario della
Madonna Nera, all'ombra della Conferenza Episcopale
Polacca. Questa aveva addirittura incaricato il
Vescovo Mons. W. Miziolek, per la pastorale
esperantista affiancato a tempo pieno dal sacerdote
Don Jòsef Zielonka, animzorganto curatore di
anime: Wojtyla sapeva benissimo come il partito usava
l'esperanto per la sua propaganda con le trasmissioni
giornaliere di Radio Varsavia, attualmente Radio
Polonia.
|
La spiritaj ekcercoj por poloj, hungaroj,
ĉekoslovakoj, litovoj, estis permesitaj nur ene
de la sankte-jo de la Nigra Madono, en la ombro de la
Pola Episkopara Konferenco. Tiu ci senplie estis
taskigita Episkopon Mons-ron W.Miziolek, por la
esperantista paŝtista agado helpe plentempe de
pastro Josef Zielonka: Wojtyla tre bone sciis
kiamaniere la komunista partio uzadis esperanton por
propra propagando per tagaj elsendoj de Radio
Varsovio, nuntempe Radio Polonja.
|
Papa Wojtyla proprio perché conoscitore del
mondo esperantista, ha potuto e voluto dare un
impulso straordinario all'IKUE. Lui cultore del
latino e di numerose lingue moderne, non ha avuto
paura di parlare dell'esperanto, in privato e in
pubblico, anche se qualche conservatore l'ha
considerato utopista. Per noi esperantisti cattolici
e laici, lo diciamo con orgoglio, Lui, il Papa
"venuto di lontano'', ha inaugurato un'era nuova per
la comunicazione linguistica nella Chiesa.
|
Papo Wojtyla ĝuste pro la fakto ke li estis
konanto pri la esperantista mondo, povis kaj volis
doni eksteror-dinaran instigon al IKUE. Li fakulo pri
latina kaj multnombraj modernaj ling-voj, ne timis
paroli pri esperanto, ĉu private ĉu
puklike, eĉ se kelke da kon-servativuloj
ŝatis Un utopiisto. Laŭ ni katolikaj
esperantisoj kaj laikoj, ni orgojle kaj fiere asertas
tion, Li, la Papo "veninta el malproksime",
inaŭguris novan eraon por la sociaj komunikiloj
en la Eklezio.
|
Significativo il titolo di un libro edito lo scorso
anno in Germania: ESPERANTO, Das neue Latein der
Kirche /Esperanto, il nuovo latino della Chiesa
(autore il Dr. Ulrich Matthias).
|
Rimarkinda estas la titolo de libro eldonita la
pasintan jaron en Germanujo: ESPERANTO, Das neue
Latein der Kirche/ Esperanto, la nova latino de la
Eklezio (aŭtoro D.ro Ulrich Matthias).
|
Certi che l'attuale Papa era favorevole alla
traduzione e pubblicazione del messale romano in
esperanto, dopo un venticinquennio di alterne
vicende, l'IKUE si presentava per il riconoscimento
ufficiale della Chiesa. Per una decina d'anni si
gioca a rimpiattino. Nessuno si dice competente
giacché si tratta di un movimento a carattere
internazionale!.... Quanti viaggi a Roma, quante
notti insonni e quanta pazienza! Sembrava che il
Card. O. Rossi, presidente del Pontificio Consiglio
per i Laici, l'unico che si era mostrato favorevole
all'esperanto, perché gliene parlava spesso il
presidente austriaco, quando lui era Nunzio
Apostolico a Vienna, fosse disponibile al
riconoscimento, ma poi non se ne fece nulla.
Finalmente, arrivò la persona giusta, il nuovo
segretario del Pontificio Consiglio per i Laici, il
vescovo tedesco Mons. Paul Josef Cordes,
dell'arcidiocesi di Paderborn, che sapeva che nella
facoltà di cibernetica di quella università
il prof. Helmar Frank insegnava esperanto, guidava
studi comparati sull'insegnamento delle lingue,
compresa la pianificata, presiedeva l'Accademia
Internazionale delle Scienze che usava l'esperanto
come lingua comune per gli accademici e per gli
studenti da tutto il mondo. L'allora presidente
dell'IKUE prende la palla al balzo e si rivolge
direttamente al vescovo Cordes. 11 tempo neessario
per il giro della posta ed ecco fissata anche la data
per la consegna del decreto, l'11 febbraio 1992.
|
Certaj ke la nuntempa Papo estis favora por la
traduko kaj aperigo de la roma meslibro en esperanto,
post dudekkvino da alternaj travivaĵoj,
IKUE-Asocio sin prezentis por la ofi-ciala agnosko de
la Eklezio. Dum deko da jaroj, por tiel diri, oni
ludis kaŝluEsperantigis Serio Boschindon. Neniu,
oni diras, kompe-tentas ĉar temis pri internacia
mova-do!.... Kiom da vojaĝoj al Romo, kiom da
sendormaj noktoj kaj kiom da pacienco! Ŝajnis ke
kard.Opilio Rossi, prezidanto de Pontifika Konsilio
por Laikoj, la ununura kiu montriĝis favora al
esperanto, ĉar li estis parolinta pri ĝi
kun aŭstria Ŝtatprezidento, kiam li estis
Apostola Nuncio en Vieno, estus disponebla al rekono,
sed poste nenio okazis. Finfine, alvenis taŭga
persono, la nova sekretario de Pontifika Consilio por
Laikoj, episkopo germana Mons-ro Paul Josef Cordes de
la ĉefdiocezo de Paderborn, kiu sciis ke en la
fakultato pri kibernetiko de tiu universitato prof-ro
Helmar Frank instruadis esperanton, gvidadis
komparajn studojn pri la instruado de lingvoj,
inkluzive de la planita. Frank estis prezidanto de
Internacia Akademio por Sciencoj kaj uzadis
esperanton kiel komuna lingvo por la akademianoj kaj
la gestudentoj el la tuta mondo. La tiama prezidanto
de IKUE tuj kaptas la oportunan okazon kaj
adresiĝas rekte al episkopo Cordos. la nocesa
tempo por recipro ka korespondado kaj jen fiksita la
dato por la livero de la dekreto, la 11-an de
februaro 1992, soleno de la Virgulino de Lurdo.
|
L'IKUE è nella famiglia delle Associazioni e
Movimenti Laicali della Chiesa. Un successo che
sprigionò un'ondata di lode e di ringraziamento
a Dio e alla Chiesa da parte di tutti gli
esperantisti cattolici sparsi nei cinque continenti e
un'ondata di ammirazione e di prestigio da parte
delle numerosissime e forti associazioni laicistiche
del movimento esperantista mondiale, nonché del
KELI, la corrispondente associazione dei fratelli
evangelici.
|
IKUE estas en la familio de Laikaj Ekleziaj Asocioj
kaj Movadoj. Sukceso kiu eliĝis ondego da
laŭdoj kaj dankoj al Dio kaj al la Eklezio en la
nomo de la tuta katolika esperEsperantigis Serio
Boschinantistaro disa en la kvin konti-nentoj kaj
ondego da miro kaj da pre-stiĝo en la nomo de
multegaj kaj fortaj laikecaj asocioj de la tutmonda
espe-ranto-movado, eĉ de KELI, korespon-danta
ligo de evangelikaj fratoj.
|
Da quel decreto sono passati veloci dieci anni,
davvero impegnativi e costruttivi. L'associazione ha
fissato definitivamente la sua sede all'ombra della
Basilica di S. Pietro; ha rafforzato il suo abbraccio
ecumenico con il KELI e poi con il TOEL (l'analoga
ortodossa); ha rinvigorito il suo impegno verso i
giovani con il KET (tendopoli esperantista cattolica)
nella Repubblica Ceca e con lo JEET (la tendopoli
ecumenica per la gioventù) in Germania e con
Taizé; ha aumentato le trasmissioni (tre alla
settimana) in esperanto di Radio Vaticana; ha
pubblicato "ADORU" raccolta ecumenica di canti con
note musicali e preghiere; ha rinnovato e rafforzato
la rete dei rappresentanti dell'IKUE in 33 Paesi. Si
sono favoriti e creati gemellaggi con gruppi di
giovani esperantisti specie in Africa (Benin, Togo,
Costa d'Avorio, Camerun, Nigeria, Madagascar ...)
|
Ek de tiu dekreto jam rapide pasis dek jaroj, vere
sindevigaj kaj kon-struaj. Ikue-asocio definitive
fiksis sian sidejon en la ombro de Baziliko Sankta
Petro, plifortigis sian ekume-nan brakumon kun KELI
kaj poste kun TOEL (analoga asocio ortodoksa),
revigligis sian engaĝon al junularo kun KET
(katolika esperantista tenda-ro) en la Ceĥa
Respubliko kaj kun JEET (junulara ekumena tendaro) en
Germanujo kaj kun Taize'; plilongigis la elsendojn
(trifoje semajne) en esperanto de Vatikana Radio;
aperi-gis "ADORU" ekumena diserva libro kun
muziknotoj kaj preĝoj; renovigis kaj
pliampleksigis la reton de repre-zentantoj de IKUE en
33 Landoj. Oni apogis kaj kreis ĝemeliĝojn
kun kluboj da esperantista gejunuloj aparte en Afriko
(Benin, Togolando, Ebura Bordo, Kamerunio,
Niĝerio, Madagaskaro....)
|
Nel silenzio e con la testa bassa si cammina. A
volte è bello "arrampicarsi"!...
|
Silente kaj kun la kapo antaŭen oni
marŝadas.Fojfoje estas bele grimpi"!...
|
Don Duilio Magnani
|
Esperantigis Serio Boschin
|
ĈIAM KUN LA
PAPO: BONAN PASKON EN KRISTO
RESUREKTINTA!
La UECI-Centra Komitato
|
PASQUA: UN CAMMINO DI
RICERCA
|
Era stato sbarcato da un veliero su un litorale
sconosciuto, in una zona selvaggia abitata da pochi pastori.
Il suo sogno era quello di pellegrinare verso la Terra Santa.
Si inerpicò sulla montagna che stava di fronte, quasi
che qualcosa lo stesse aspettando. Era scomparsa persino la
vaga traccia del sentiero che, probabilmente, non c'era mai
stato. Salì e salì col cuore in subbuglio. "Infine,
su un'altura, proprio davanti a sé, al di sopra di
sé, vide tre croci vuote risalire sul ciclo grigio
cenere, un cielo che non aveva mai veduto e nemmeno
immaginato che potesse esistere. Si fermò per
contemplarle, gli occhi ardenti, la bocca socchiusa.
Perché tre croci? Perché non una soltanto? Di chi
fosse quella di mezzo si sapeva bene. Ma le altre due
perché le stavano accanto, che parte avevano avuto in
ciò che era accaduto un tempo? Erano le croci di due
malfattori, due delinquenti comuni, due assassini.
Perché l'avevano messo in croce fra quei due?
Perché non era stato crocifisso fra due uomini buoni,
innocenti come lui? Oppure solo, assolutamente solo? No,
neppure questo gli era slato concesso, aveva dovuto morire
tra due ignoti banditi. Perché? Che significato aveva
tutto questo? Si fermò davanti a quella di mezzo.
Questa è la sua croce. Non oso toccarla con la mia mano
macchiata di sangue. Non questa. Quest'altra sì, e si
accostò ad una delle due croci e l'abbracciò.
Questa è la croce del malfattore, la croce del bandito.
La mia croce. Oso toccarla perché non è pura, non
è più pura di me. Avrei potuto essere io al posto
di quel bandito".
Questo il racconto, soffuso di mesta poesia, di Lagerkvist.
Anche noi abbiamo bisogno di sostare ai piedi della croce, di
quella di mezzo, pur sapendo che le altre due ci si addicono
di più. Il Cristo crocifisso ci dona dei tesori
incommensurabili, quali la gioia, la vita, la pace,
l'unità, dei quali l'Eucaristia è sintesi e
sorgente.
Il mondo di oggi è immerso in una grande povertà
spirituale e necessita di una iniezione di vitalità, di
generosità, di vivacità. Il pensiero debole, la
cultura libertaria, l'utilitarismo eretto a sistema hanno
ingenerato una forma irrazionale di religiosità, hanno
ridotto la speranza all'immediato e all'accessibile, hanno
mortificato la ragione deprivandola di prospettive ampie e
profonde, spingono a ripetere formule vecchie e logore che
deludono i giovani.
Ho visto volentieri i contributi via Internet di alcuni
nostri esperantisti circa il confronto appassionato tra la
lingua europea o il latino e la universala lingvo.
L'esperanto potrebbe essere il sale che infonde un sapore
particolare alla stanca civiltà occidentale e la luce
che fuga le tenebre del piattume e della
ripetitività.
Un maestro di spirito, durante il giorno, riempiva delle sue
riflessioni e dei suoi appunti pagine e pagine di un
quaderno; alla sera le stracciava, perché, pensava, chi
le leggerà? Spero che almeno noi esperantisti cattolici
non abbiamo a costringere Gesù a fare altrettanto. La
sua, è una parola intramontabile e un punto di
riferimento ineliminabile. Noi abbiamo la fortuna di
trasmetterla con un linguaggio che travalica i confini dei
singoli popoli e che ci unisce in una famiglia, che, come il
Signore diceva ai patriarchi, si diffonde a Nord, Sud, Est,
Ovest.
Tutti si è alla ricerca di un più convincente
umanesimo; ma, secondo la saggia osservazione di Maritain, o
è integrale o non è umanesimo.
"L'uomo - scriveva questo grande filosofo - non raggiunge la
sua perfezione che soprannaturalmente; egli non cresce se non
sulla croce. Un umanesimo è possibile, ma a condizione
che esso ordini tutto intero all'amore e alla generosità
redentrice".
Forse non è sbagliata l'intuizione di Paul Claudel: "La
tentazione dell'uomo moderno non e tanto quella di fare il
male, quanto quella di voler dimostrare che non si ha bisogno
di Dio per fare il bene, che l'uomo è capace di farlo da
solo e che forse un giorno l'uomo riuscirà là dove
il Vangelo si è arenato".
Non è lontano, a mio avviso, il tempo in cui gli uomini
saranno talmente stanchi dei loro simili che si volgeranno al
Cristo e al suo amore.
E' questo l'augurio pasquale che vorrei lasciare agli amici
samideanoj. La nostra lingua è un piccolo seme; ma,
senza timore, seminiamolo ovunque; nella primavera di Dio e
della risurrezione esso fiorirà.
Quanto saranno belli i giardini del mondo quando le piante
profumeranno di questo fiore dai mille variopinti
colori!!!
Milano: Pasqua
2002
Mons. Giovanni
Balconi
I MOTIVI DI UNA LINGUA
NEUTRALE
|
Sarebbe ridicolo e
infantile muoverci su questo terreno per simpatia o per
avversione a una o più lingue nazionali. Ogni scelta
onesta obbedisce a ragioni etiche e oggettive. Neppure il
dato di fatto, la situazione storica, può essere motivo
per la scelta linguistica. Non è questione di
maggioranza o di minoranza. Per scegliere la lingua della
comunica zione globale o, in campo più ristretto,
un'eurolingua, occorrono seri principi di etica naturale,
sociale, biblica e teologica.
1 - Motivo di etica
naturale: la dignità della persona umana e quindi
dei popoli. Ogni lingua esprime l'identità personale ed
etnica. E' un diritto inviolabile e inalienabile. L'egemonia
di una lingua sulle altre comporta scompiglio,
discriminazione, disordine, inferiorità.
2 - Motivo
culturale-politico: Ogni conquistatore o dittatore ha
imposto sempre la propria lingua e la propria moneta per
poter meglio dominare e assimilare i vinti. Oggi il prepotere
politico-eonomico, oltre che ideologico, con mano felpata e
velata continua con lo stesso stile. Anche la lingua per la
comunità dei popoli è soggetta al principio di
democrazia.
3 - Duplice motivo
biblico:
3.1. Dio vuole la pluralità delle lingue e delle
culture, un mosaico vivente dell'umanità (Giovanni Paolo
II). Rifiuta ogni supremazia dell'uomo sull'uomo. La famiglia
dei popoli a Babele (Gen. 11) non può reggersi nel segno
di una torre alta fino al cielo" (potere politico-eonomico),
né nel segno " dell'
unità del linguaggio ".
Lo Spirito Santo avrebbe potuto usare le tre lingue
"supernazionali" del tempo, la greca, la latina, la lingua
del Tempio. No, preferisce due distinti miracoli linguistici
piuttosto che preferire le lingue egemoni della cultura
(Grecia), della politica (Roma) di una religione
(Gerusalemme). Infatti:
3.2.1. Quando gli Apostoli si rivolgono allo straniero
parlano "in modo miracoloso" la lingua
dell'ascoltatore:" ....
Furono pieni di Spirito Santo e cominciarono a parlare in
altre lingue, come lo Spirito Santo dava loro il potere di
esprimersi". (At.2,4)
3.2.2. Quando un solo apostolo, è il caso di Pietro, si
rivolge a tutti gli stranieri insieme (erano di 17 nazioni,
cfr. vv.8-11) parlando "galileo" allora il miracolo rispetta
ogni gruppo linguistico: " ... la folla accorsa e meravigliata,
perché ognuno a parte sentiva parlare nella propria
lingua o dialetto". (At. 2,6-8).
4 - Motivo
teologico-dottrinale: il Catechismo della Chiesa
Cattolica, al nr° 1936, recita: L'uguaglianza tra gli uomini poggia
essenzialmente sulla loro dignità personale e sui
diritti che ne derivano. "Ogni genere di discriminazione nei
diritti fondamentali della persona... in ragione del sesso,
della stirpe, del colore, della condizione sociale, della
lingua o religione, deve essere superato ed eliminato, come
contrario al disegno di Dio "(Gaudium et spes,
29).
Se ci sbagliamo,
correggetici! Ma se siamo nel giusto allora l'impegno è
per tutti: Vaticano, Diocesi, Parrocchie, Conferenze
Episcopali, Università. Istituti, Seminari,
Associazioni, Movimenti ecclesiali e semplici fedeli.
Lottiamo insieme per la giustizia
linguistica.
Don
Duilio Magnani
In onore, e per festeggiare il centenario
(9.01.1902 - 9.01.2002) della nascita del beato
JOSEMARIA ESCRIVA' DE BALAGUER, fondatore dell'Opus
Dei, proponiamo ai nostri lettori alcune
considerazioni estratte da "Cammino" opera tradotta
in quaranta lingue, incluso l'esperanto. Dei 999
consigli prendiamo il capitolo relativo a:
COSE PICCOLE
|
813 - Fate
tutto per Amore. - Così non ci sono cose
piccole: tutto è grande. - La perseveranza nelle
piccole cose, per Amore, è eroismo.
|
813 - Faru
ĉion pro Amo. -Tiel ne estas etaj aferoj:
ĉio estas granda. - La persisto pro Amo en la
etaj aferoj estas heroeco.
|
814 - Un
piccolo atto, fatto per Amore, quanto vale !
|
814 - Kiom
valora estas eta ago, farita pro Amo!
|
815 - Vuoi
davvero essere santo? - Compi il piccolo dovere
d'ogni momento: fa' quello che devi e sta' in quello
che fai.
|
815 -
Ĉu vi vere deziras esti sankta? - Plenumu la
etan devon de ĉiu momento: faru, kion vi devas
fari, kaj atentu pri tio, kion vi faras.
|
816 - Hai
sbagliato cammino se disprezzi le cose piccole.
|
816 - Vi
devojiĝis, se vi malŝatas la etajn aferojn.
|
817 - La
santità "grande" consiste nel compiere i "doveri
piccoli" di ogni istante.
|
817 - La
"granda" sankteco troviĝas en la plenumo de la
etaj devoj de ĉiu momento.
|
818 - Le
anime grandi hanno in gran conto le cose piccole.
|
818 - La
grandaj animoj tre atentas la etajn aferojn.
|
819 -
Perché sei stato "in pauca fidelis" -
fedele nel poco - entra nel gaudio del tuo Signore. -
Sono parole di Cristo - "in pauca fidelis!..." -
E adesso disprezzerai le cose piccole, se si promette
gloria a coloro che ne hanno cura?
|
819 Ĉar vi estas "in pauca fidelis"-
fidela pri la eto, - eniru en la ĝojon de via
Sinjoro. -Tiuj estas vortoj de Kristo - "in pauca fide lis!..."
Ĉu vi malŝatos nun la etajn aferojn, se oni
promesas la gloron al tiuj, kiuj observas ilin?
|
820 - Non
giudicare dalla piccolezza degli inizi: una volta mi
fecero notare che non si distinguono per ordine di
grandezza i semi che danno erbe annuali da quelli che
danno alberi centenari.
|
820 - Ne
juĝu per la eteco de la komencoj: iam oni
rimarkigis al mi, ke oni ne distingas per la grandeco
tiujn semojn, kiuj donos jarajn herbojn de tiuj, kiuj
produktos jarcentajn arbojn.
|
821 - Non
dimenticare che sulla terra tutto ciò che è
grande è cominciato piccolo. Ciò che nasce
grande è mostruoso e muore.
|
821 - Ne
forgesu, ke en la tero ĉio granda komencis
estante malgranda. - Kio naskiĝis granda estas
monstra kaj mortas.
|
822 - Mi
dici: quando si presenterà l'occasione di fare
qualcosa di grande..., allora! - Allora? Pretendi di
farmi credere e di credere tu stesso, sul serio, che
potrai vincere le Olimpiadi soprannaturali, senza la
preparazione quotidiana, senza allenamento?
|
822 - Vi
diras al mi: Kiam prezentiĝas la ŝanco fari
ion grandan... tiam! - Ĉu tiam? Ĉu vi
pretendos kredigi al mi, kaj serioze kredi vi, ke vi
povos venki en la supernatura Olimpiado sen
ĉiutaga preparado, sen ekzercado?
|
823 - Hai
visto come hanno innalzato quell'edificio grandioso?
- Un mattone, poi un altro. Migliaia. Ma a uno a uno.
- E sacchi di cemento, a uno a uno. E blocchi
squadrati, che contano ben poco rispetto alla mole
dell'insieme... - E pezzi di ferro. - E operai che
hanno lavorato giorno dopo giorno, le stesse ore...
Hai visto come hanno innalzato quell'edificio
grandioso?... - A forza di piccole cose!
|
823 -
Ĉu vi vidis kiel oni konstruis tiun impone
grandan konstruaĵon? - Brikon, post briko. -
Milojn. Sed unu post la alia. - Kaj sakojn da
cemento, unu post unu. - Kaj konstruŝtonojn,
kiuj ne multe gravas antaŭ la amaso de la
tutaĵo. - Kaj pecojn da fero. - kaj laboristojn.
laborante ĉiutage, la samajn horojn... Ĉu
vi vidis kiel oni starigis tiun impone grandan
konstruaĵon?... -Dank' al malgrandaj aĵoj!
|
824 - Hai
mai osservato in quali "minuzie" si esprìme
l'amore umano? - Ebbene, anche l'Amore divino si
esprime in "minuzie".
|
824 -
Ĉu vi ne vidis en kiaj "etaĵoj" estas la
homa amo? - Do, ankaŭ en "etaĵoj" estas la
dia Amo.
|
825 -
Persevera nel compimento esatto dei tuoi doveri di
adesso. - Quel tuo lavoro - umile, monotono, piccolo
- è orazione tradotta in opere che ti dispongono
a ricevere la grazia di quell'altra attività -
grande, ampia e profonda - che tu sogni.
|
825 - Sekvu
en la gusta plenumo de la nunaj devoj. - Tiu laboro -
humila, monotona, malgranda - estas preĝo
realigita en agoj, kiuj pretigas vin por ricevi la
gracon de tiu alia laboro - granda, larga kaj
profunda - pri kiu vi revas.
|
826 - Tutto
ciò in cui interveniamo noi, piccoli uomini -
perfino la santità - è un tessuto di
piccole cose, le quali - secondo la rettitudine
d'intenzione - possono formare un arazzo splendido
d'eroismo o di bassezza, di virtù o di peccato.
I poemi epici riferiscono sempre avventure
straordinarie, mescolate tuttavia a particolari di
vita domestica dell'eroe. - Possa tu sempre tenere in
gran conto - linea retta! - le piccole cose.
|
826 -
Ĉio tio en kiu intervenas ni, la malfeliĉaj
homoj - ĝis la sankteco - estas teksaĵo el
etaj malgrandaĵoj, kiuj - laŭ la honesteco
de la intenco - povas formi mirindan tapiŝon de
heroeco a
ŭ malnobleco, de virtoj a
ŭ de pekoj. La ĝestoj ĉiam
rakontas gigantajn aventurojn, sed miksitaj kun
hejmaj detaloj pri la heroo. - Volu Dio, ke vi multe
konsideru - rekta linio! - la etajn aferojn.
|
827 - Ti
sei mai soffermato a considerare la somma enorme che
possono arrivare a costituire "molti pochi"?
|
827 -
Ĉu vi iam konsideris la grandan sumon, kiun
povas konsistigi "multaj malmultoj"?
|
828 -
L'esperienza è stata dura: non dimenticare la
lezione. - Le tue vigliaccherie di oggi sono - è
chiaro - parallele alle tue piccole vigliaccherie
abituali. "Non hai potuto" vincere nelle cose grandi,
"perché non hai voluto" vincere nelle piccole
cose.
|
828 - La
sperto estis malmilda: ne forgesu la lecionon. - Viaj
nunaj grandaj malkuraĝoj estas - tio estas klara
- paralelaj al viaj ĉiutagaj malgrandaj
malkuraĝoj. "Vi ne povis" venki en la granda,
"ĉar vi ne volis" venki en la malgrandaĵoj.
|
829 - Non
hai visto come brillava lo sguardo di Gesù
quando la povera vedova lasciava nel tempio la sua
piccola elemosina? - Tu dagli quello che puoi dare:
il merito non sta nel poco o nel molto, ma nella
volontà con cui lo dai.
|
829 -
Ĉu vi ne vidis la fajron de la rigardo de Jesuo
kiam la malriĉa vidvino lasas en la templo sian
malgrandan almozon? - Donu vi, kion vi povas doni: la
merito ne estas en la malmulto nek en la multo, sed
en la volo per kiu vi donas ĝin.
|
830 - Non
fare... lo sciocco: è vero che - al massimo -
hai il ruolo di una piccola vite in questa grande
impresa di Cristo. Sai però che cosa significa
che la vite non stringa abbastanza o salti dal suo
posto? Si allenteranno pezzi più grandi o
andranno in frantumi gli ingranaggi. Il lavoro
rallenterà. - Forse si renderà inutile
tutto il meccanismo. Così una grande cosa
può essere una piccola impresa!
|
830 - Ne
estu.... stulta: estas vero, ke vi - maksimume -
ludas la rolon de malgranda ŝraŭbo en tiu
granda entrepreno de Kristo. Sed, ĉu vi scias
kion signifas, ke la ŝraŭbo ne premas
sufice aŭ elsaltas el sia loko?: pli grandaj
pecoj cedos aŭ la radoj falos difektitaj. La
laboro estos malhelpata. Eble la tuta maŝinaro
difektiĝos. Kiel granda afero estas esti
malgranda ŝraŭbo!
|
Il giorno della memoria 27 gennaio
2002
KIUJN GENOCIDOJN KAJ MALJUSTAĴOJN DIO DEVUS
MALEBLIGI?
QUALI GENOCIDI O INGIUSTIZIE DIO DOVREBBE
IMPEDIRE?
|
continua dal numero precedente
Ne prezentiĝis obĵetoj antaŭ tiaj
konkludoj laŭ kiuj Dio devus montri sian
ekziston kaj defendon sian honoron ankaŭ en tiaj
eventoj: se tio ne okazas, signifas ke mankas io en
la universala ordo aŭ ke li estas ne sufice
potenca!
|
Non ci furono obiezioni di fronte alla conclusione
che Dio doveva salvare il suo onore anche in questi
casi: se non lo fa, vuoi dire che manca qualcosa
nell'ordine universale o che è impotente!
|
Kaj tiel la penso ke "post Auschwitz" Dio estas
procese persekutebla forvaporiĝis pro tio, ke
sur la benkoj de akuzitoj, certe kulpaj, oni devus
lin kunpeli ofte, eble ĉiutage.
|
E intanto l'idea che "dopo Auschwitz", Dio era
messo sotto processo svaniva perché occorrerebbe
metterlo sui banchi degli imputati troppo spesso,
quasi ogni giorno.
|
Kaj kial koncedi, en niaj juĝoj, ke Dio
forestu kiam ŝiroŝtelisto mortige frapigas,
kvankam eble nevole, la kapon de maljunulino
kontraŭ la stona trotuaro? Kaj kial Dio ne devus
malhelpi ke ruiniĝu la ponto ĝuste kiam
dekoj da autoj estas gin trapasantaj? Temas ĉiam
pri homa sufero, ofte kaŭzata de homaj kulpoj,
eĉ tiuj ĉi! Kial dispensi Dion en tiaj
kazoj?
|
E perché concedere che Dio se ne Stia in
disparte quando lo scippatore fa sbattere mortalmente
la testa della vecchietta sul marciapiede? E
perché Dio non impedisce che crolli il ponte
proprio mentre decine di automobilisti stanno
transitando? E' sofferenza umana, e spesso per colpa
di altri, anche questa! Perché esonerare Dio in
questi casi?
|
Kaj kiam sur la aŭtososea placeto misfortulo
sin vidas inerta kaj senpotenca spektanto pri
aŭtomobilo plonĝanta kaj mortiganta lian
edzinon kaj liajn gefiletojn?
|
E quando sulla piazzola dell'autostrada un uomo si
trova inerte e impotente spettatore di una macchina
che piomba e gli uccide la moglie e i figlioletti?
|
Se profunde konsideri, tiukampe ne troviĝas
okazoj majoraj kaj
minoraj ĉar la homa sufero okupas
ĉiam la tutan animon de tiu kiu estas senkulpe
frapita kaj de tiuj kiuj restas por plori. Eble endas
taksi ne sufiĉe humana aŭ senigita je homaj
sentemoj la opinio dispensanta Dion el lia devo
interveni eĉ en "minoraj" suferoj, minoraj nur
por kontisto. - Dio estas, de niaj pliprofundaj
pensadoj, devigata interveni ĉiam kaj ĉie.
Ĉu tio ne apartenas al la nocio mem de Dio?
|
A ben guardare non esistono casi "grandi" e casi
"piccoli" perché il dolore umano occupa sempre
tutto l'animo di chi muore e di chi resta. Forse non
si è abbastanza umani quando si pretende di
esonerare Dio nei casi di minori proporzioni, minori
solo per il contabile. Dio dovrebbe intervenire
sempre!
|
Fronte al tia postdiskuta aserto, eltirita el
faktoj eble vivitaj en unua persono, neniu dubis ke
malkonsento estintus kontraŭlogika: fariĝis
fakte pli kaj pli evidentaj partianeco,
diskriminacio, preskaŭ rasismo vestita je
justeco, kiam oni emas savi iujn kaj malsavi alijan
kvazaŭ oniaj similuloj ne estus ĉiuj
egalaj.
|
Di fronte a questa affermazione, corredata da fatti
forse vissuti in prima persona, nessuno credette di
poter dissentire perché si faceva evidente una
parzialità, anzi una discriminazione, quasi un
razzismo ammantato di pietà, un permettersi di
salvare alcuni e sacrificare altri come se i nostri
simili non fossero tutti uguali!
|
Kaj la konsideroj denove pliampleksiĝis
ĉar se licas pretendi ke Dio intervenu por
malebligi kiam estas pereanta homa senkulpa kaj
senmalprudenta vivo maljuste frapita, kial ne rajtigi
niajn pensojn pretendi ke Dio malhelpu aliajn
maljustaĵojn, foje pli dolorigaj ol la morto? Ni
ekzemplu per senkulpulo kondamnita pro juĝa
eraro a
ŭ, plej malplibone, pro falsa atesto,
aŭ frapita en tenera aĝo de mortiga kancero
aŭ incidento mortiga aŭ debiliga... Ne
justas kaj ne eblas deskriminacii la suferojn: iuj
forigitaj de Dio, aliaj ignoritaj de Li, laŭ
niaj pensoj.
|
E le considerazioni si allargarono perché se
è lecito pretendere che Dio intervenga quando si
tratta della vita umana ingiustamente, o senza
propria colpa, colpita, perché non pretendere
che egli intervenga per impedire altre ingiustizie
che sono pure fonte di sofferenza, a volte più
incidente della stessa morte? Pensiamo al condannato
ingiustamente, per errore giudiziario o, peggio, per
falsa testimonianza; oppure del colpito in tenera
età da mortale tumore o da incidente mortale o
debilitante. Perché discriminare le sofferenze:
alcune impedite da Dio, altre concesse dal nostro
ragioniere.
|
Ĉu tiu distingo estas farata por ne enmiksi
Dion tro ofte en niajn aferojn, ad pro tio ke ni
estas interesitaj pli rilate tion kio ŝmacas
aŭ ekscitas evidentan problemon? Ke Dio
intervenu ĉiam kiam la homo suferas, eĉ la
unuopulo!
|
Lo si fa per non costringere Dio ad un continuo
intervento o perché a noi ragionatori non ci
interessa ciò che non è eclatante e
portatore di impellente problema?
|
Antaŭenirante laŭ tiuj konkludoj,
unuanimis la koversaciantoj, oni finiĝas por
postuli, kaj rajtigi kaj defii, ke Dio
ŝanĝu la okazantaĵojn je ĉiu movo
de folio, ĉar la okazoj de sufero estas
sennombraj.
|
Procedendo su questa strada, concordarono i
conversanti, si finisce per pretendere che Dio
intervenga ad ogni movimento di foglia, passi questa
espressione.
|
Se validas tiu indukta rezonado "el grandaj al
malpli grandaj, kaj el perfortaj suferoj al
ĉiuspeca sufero", necesas pli antaŭneniri
ĝis atingi almenaŭ kelkajn el la
kaŭzoj de la suferoj kaj maljustaĵoj. Se
plu-helpiĝi per ekzemplo: oni scias ke la fonto
de maljustaĵoj (kun ĉio sekva) kuŝas
en la interno de la homo kiu libervole (ĉi tie
ne interesiĝas la pensoagoj ne libervolaj) ne
kontraŭstaras aŭ sin fordonas al la altiro
de la egoismo. Se la malbono naskiĝas
tie-ĉi, kial ni ne deziras kaj pretendas ke Dio
malhelpu la naskiĝon mem de la malbono? Kial
pretendi ke li malhelpe agu dum la malbono jam
produktas siajn efikojn videblajn, anstataŭ ol
bloki kaj nuligi ĝian fonton mem?
|
Se è valido il nostro indurre "dal più
grande al più piccolo", cioè il non
distinguere tra dolori grandi e dolori piccoli,
occorre andare oltre. Esempio: è risaputo che la
fonte dell'ingiustizia (con tutto quello che segue)
nasce dall'interno dell'uomo che volontariamente (non
ci interessano - ora gli accaderi involontari) non
contrasta o favorisce la spinta all'egoismo: se il
male nasce da qui, perché non pretendere che
egli intervenga mentre il male sta per produrre i
suoi effetti visibili, anziché stroncarlo subito
al suo sorgere?
|
Ne facilis, antaŭ tiu argumentado, por la ses
sin liberigi de la devo konsenti ĉar ne estas iu
kiu ne dezirus ke la malbono, se tio eblas, ne estu
forigata ekde ĝia naskiĝo. Ŝajnis
nelogike ne konsenti. Nur post kelke da hezitoj
ekaperis la dubo ke tia konkludo povas redukti la
homon al simpla manekeno, tio estas senigita el la
kapablo de decido: al li restus nur la kapablo elekti
inter simpla bono kaj pli granda bono ĉar en la
momento de la eventuala ekelekto pri la malbono, jen
la di blokanta interveno. Tiu sorto, ne estus
aĉa sorto, eĉ estus feliĉa sorto, se
ĝi similas, laŭ dikredantoj, al tiu de la
beatuloj ĉe Dio, al kiuj eĉ ne
prezentiĝas la tento pensi kaj deziri la
malbonon.
|
Non fu facile, a questo punto, per i sei liberarsi
dal dovere di consentire poiché chi non è
d'accordo che il male, potendo, va stroncato fin
dalla sua origine? Pareva illogico non essere
d'accordo. Solo dopo qualche esitazione a qualcuno
parve che la conclusione tendesse a ridurre l'uomo a
un manichino, cioè senza capacità
decisionale: gli resterebbe soltanto la capacità
di scegliere tra un bene e un bene maggiore
perché nel momento che stesse per scegliere il
male, ecco l'intervento impediente di Dio. Questa non
sarebbe una sorte malvagia, no certamente, anzi
è quella che i credenti attribuiscono ai beati
presso Dio, ai quali neppure si presenta la
tentazione di organizzare nella mente il male.
|
Ni estas, daŭrigas la koversacio,
projektantaj, ĉu ankaŭ planantaj?, novan
tipon de homaro. Ja necesus ke Dio konceptintus kaj
volintus homon tute alian.
|
Si tratterebbe di un nuovo tipo di uomo. Già
occorrerebbe che Dio avesse concepito un altro tipo
di uomo.
|
Eble estas ĝuste tio kion ni devas peti al Dio
(se li vere estas): homo malpli libervola aŭ
neniel libervola: libera nur en... en kio? Malfacilas
imagi agon en kiu ne videblas la devo respekti la
aliajn... kie kuŝas ankaŭ la risko tion
reglekti. Kaj tiam ni bezonus denove ŝanĝi
homon!...
|
Forse è proprio questo che dovremmo, o avremmo
dovuto, pretendere da Dio, sempre che ci sia. Un uomo
meno libero o per niente libero: libero solo in... in
che cosa? Io non saprei immaginare una azione in cui
non si scorga il dovere di rispettare gli altri, dove
sta il rischio di non farlo...
|
Al la menso de kelkaj alvenis rememoroj de lernejo,
aŭ jom engaĝigaj legaĵoj, kaj oni
atentis, kvazaŭ manovrante ion jam
ekensceniĝantan: "Tio estas la klasika problemo
de la ekzisto de la malbono en la mondo: ĝia
ĉeesto ŝajnas malrajtigi pensi ke ĉe
la origino staris (kaj staras) la kreiva ago de iu
Dio ĉiopova kaj justa kaj bona, dum male se oni
akceptas tian Dion, ŝajnas necesa la neado de la
malbono en la mondo: kio absurdas ĉar
kontraŭevidente!"
|
A qualcuno dei sei vennero in aiuto reminiscenze
scolastiche e di letture un po' impegnate, e
osservò con aria di scoperta: "ma questo è
esattamente il problema della esistenza del male nel
mondo: la presenza di questo sembra impedire di
pensare che all'origine ci stia l'atto creativo di un
Dio onnipotente e giusto e buono, mentre se poi
accetti questo Dio, pare necessario negare
l'esistenza del male nel mondo: il che è assurdo
perché contro l'evidenza!"
|
"Entute - pludiras alia - tio ne estas la problemo
malkovrita de Primo Levi (kaj de ni), sed la problemo
de ĉiu homo de ĉiu tempo, la problemo kiu
okupadis la menson de sennombraj filozofoj kaj
ankaŭ, kvankam konfuze, la nian nun". Ja, Primo
Levi plisentis ĝin nur en tragika momento.
|
"Insomma - osserva un altro - questo non è il
problema di Primo Levi ma il problema di ogni uomo in
ogni tempo, il problema che ha occupato la mente di
innumerevoli filosofi e anche la nostra ora". E' il
problema che Primo Levi ha scoperto solo ad
Auschwitz, in un momento tragico.
|
La diskuta dialogo kvietiĝis, sed restis
ankoraŭ tempo, antaŭ ol ekdormeti, pro fina
konsidero: se Dio ekzistas, Li ververe malsamas
rilate nin kaj ne eblas dikti por li dekalogon de
konduto. Iam la biblia psalmisto sin sentis venkita
kaj ĉirkaŭata de ĉiuspecaj malamikoj
kaj limiĝoj, sed ne sin sentis embarasita vidi
Dion sia liberanto kaj savanto. Eĉ pli: alia
profeto enbuŝigas al Dio: "Ĉar miaj vojoj
ne estas kiel viaj vojoj! Kaj miaj pensoj kiel viaj
pensoj".
|
Il discorso si acquietò, ma, dentro, in
qualcuno avanzò il dubbio: se Dio c'è, egli
è davvero diverso da noi e non gli si può
dettare un decalogo di comportamento. Già il
salmista biblico si era visto sconfitto, tra nemici e
limiti di ogni sorta, ma non si era trovato
imbarazzato nel vedere in Dio il suo liberatore e il
salvatore. Anzi un altro profeta gli fa dire:
"Perché le mie vie non sono le vostre
vie"...
|
|
Armando Zecchin
|
55-a Kongreso de internacia Katolika Unuiĝo
Esperantista
Kromĕříž (Ĉeĥa
Respubilko) 20-27 julio 2002
Kromĕříž "atendas vin"
c'è ancora posto, partecipate, non ve ne
pentirete!
|
MIA PAROĤO
Katolika Sento lanĉas inviton al legantoj.
Sendu al nia redakcio foton de via paroĥo kun
mallonga prezento-teksto en esperanto. Vizitu vian
parokestron kaj petu de li helpon.
Ĉi tiu iniciato helpos koni nin reciproke:
prezenti al la familio de la katolikaj esperantistoj
la unuajn lokojn de nia kredo; prezenti al nia
paroĥo la agadon de katolika
esperanto-movado.
Ni atendas vin!
|
QUOTE ASSOCIATIVE ANNO 2002
ssociato ordinario (SO)
Associato giovane (SG)
Associato familiare (SF)
Associato ordinario con Espero Katolika
(SOE)
Solo abbonamento a Katolika Sento (AK)
Solo abbonamento a Espero Katolika (AKE)
Associato sostenitore (SS)
Associato sostenitore con Espero Katolika
(SSE)
|
16
8
8
37
9
21
32
74
|
euro
euro
euro
euro
euro
euro
euro
euro
|
Nota Bene: 1 euro = 1936,27 lire
I versamenti vanno
fatti sul C.C.P. n. 11129475 UECI, viale C. Zavagli
73, 47900 RIMINI
|
Eugeniusz RYBARCZYK, membro de IKUE, sendis al
K.S. leteron kies titolo estas "Esperanto en Danio" Li
skribas: Mi volas informi vin pri Esperanto-agado en
Danio, ĉefe en Kopenhago, kie mi loĝas kaj iomete
agas en Esperantujo.
La ĉefurbo havas longan tradicion sur tiu kampo,
ĉar la unua klubo ĉi tie estis fondita en 1908. Do
baldaù danaj esperantistoj solene festos 100-jaran
datrevenon. Tuj post la fondo de la E-klubo ekstaris multaj
aliaj branĉoj, kiel ekzemple Laborista Ligo kaj Studenta
Asocio. Kelkaj seriozaj gazetoj organizadis senpagajn kursojn
dezirante popularigi la lingvon. Oni lernigis eĉ
telegrafistoj kaj revuoj. Oni verkadis grandan fervojistan
vortaron en esperanto. Bedaŭrinde tiu prospera tempo
finiĝis en la jaro 1950 post enkonduko de tiel nomata
Plano de Marŝalo. Depost tiu tempo usonanoj en
okcidentajn landojn penetrigis siajn modernajn produktojn, ne
tradukinte instrukciojn por devigi alilandanojn lerni la
anglan lingvon. Pro tio multaj junaj homoj perdis intereson
pri esperanto.
Nuntempe en Danio nia laboro aspektas mizere. Funkcias
E-kluboj en kvin grandaj urboj po keldek membroj. La plej
dinamikaj estas tri kluboj en Kopenhago. Unu la plej aktiva
estas Fervojista klubo kun 70 membroj loĝantaj en
Kopenhago kaj en ĉikaŭaĵoj. Plimulto estas
emeritoj, kiuj pro malbona sanstato ne ĉiam partoprenas
en ĉiusemajnaj kunvenoj. Efektive venas ĉ. 15
personoj. Malgraŭ tiuj malfacilaĵoj okazas
lingvoperfektiĝo, diversaj ludoj aŭ prezentado de
lumbildoj kunportitaj de niaj gekolegoj el diversaj
vojaĝoj tra foraj landoj. Ni gastame akceptas en nia
klubejo ankaŭ alilandajn samideanoj. La klubo funkcias
ĉiun lundon de 19° ĝis 22° horo.
Ĉiujn esperantistojn pretervojaĝantajn tra
Kopenhago ni bonvenigas!
Kun amikaj salutoj.
Adreso de la Esperanto-Fervojista Klubo Kopenhago, strato
Vasbygade nr. 10
* * * * *
II Gruppo Esperantista Pistoiese "Umberto Stoppoloni"
ha realizzato il Calendario Esperantista 2002, contenente
tutte le iniziative esperantiste di quest'anno e tante altre
informazioni. Costo: 5 euro a copia. Chi fosse interessato
all'acquisto si rivolga a: Nicola MORANDI tel. 0573.90.40.14
o cell. 347.78.92.672 aŭ skribu al: Pistoja
Esperanto-Grupo "Umberto Stoppoloni" Viale Adua, 44 - 51100
PISTOIA.
Por nia esperanta kulturo
KIO ESTAS ISBN?
Inter la bibliografiaj indikoj ĉe multaj
titoloj oni povas trovi la mallongigon
«ISBN», kiun ĉiam sekvas dekcifera
numero. Kio estas ĉi tiu numero?
La mallongigo devenas de la anglalingva nomo
«INTERNATIONAL
STANDARD BOOK NUMBER»; en Esperanto oni
povas (laŭ lerta formulo de Wouter Pilger) tion
traduki «INTERNACIA SISTEMA BIBLIOGRAFIA
NUMERO». Ĝi ĉefe celas
identigi librojn kiel komercajn varojn, tiel ke oni
povu sen ambigueco mendi difinitan eldonon en
difinita formo. La plej multaj klientoj de UEA ne
bezonas uzi tiun numeron, sed ĝi montriĝis
tre utila por bibliotekoj, librovendejoj kaj similaj
institucioj.
La numero konsistas el kvar cifergrupoj:
grupidentigilo, eldoneja prefikso, titolnumero kaj
kontrolcifero. La grupidentigilon determinas generale
la lingvo de la regiono, en kiu troviĝas la
eldonejo.
Universala Esperanto-Asocio estas ĝis nun la
sola Esperanta eldonejo, kiu uzas la specialan
internacian grupidentigilon, 92. La «grupon
92» kunordigas fako de la Sekretariato de
Unesko.
Do Lingvistìkaj aspektoj de
Esperanto havas la ISBN 92 9017 021 2. La
cifergrupo 92 signifas, ke la eldonejo estas ano de
la speciala internacia grupo. 9017 estas la numero
asignita al UEA en tiu grupo. 021 estas la numero
asignita al Lingvistìkaj aspektoj de
Esperanto de UEA, kaj 2 estas kontrolcifero
determinita per algoritmo de la aliaj ciferoj. La
kontrolcifero malhelpas, ke oni plenumu mendon per la
malĝusta eldonaĵo pro erare donita ISBN.
Uzeblaj kontrolciferoj estas 0 ĝis 9 kaj X, kiu
havas la valo-ron 10.
Eldonejoj, kiuj volas partopreni en la ISBN-programo,
povas akiri pliajn informojn de Internationale
ISBN-Agentur, Postfach 1407, D-l Berlin 30, FR
Germanio.
|
TORTONA (AL) 2002 - 13/14 Aprile
15a Due giorni, organizzata dagli
Esperantisti Cattolici Milanesi
(Piazza Duomo, 16-Milano Tel.
02/72001944 -02/66301958-02/2008389)
|
TORTONA (AL) 2002 - 13/14-an de Aprilo
15a Renkontiĝo organizita de la
Milanaj Katolikaj Esperantistoj
(Placo Duomo, 16 - Milano Tel.
02/72001944 - 20/66301958 - 030/2008389)
|
13 Aprile
2002 - Sabato
Mattinata libera per eventuale visita della
città
|
13-an Aprilo
2002a - Sabate
Libera mateno por eventuala vizito de la
urbo.
|
12.30
|
Pranzo presso il Centro di Spiritualità
"Cenacolo Francescano" Via S. Francesco
d'Assisi, 5 - TORTONA (AL) Tel. 0131/861166
|
12.30
|
Tag-manĝo ĉe Centro di
Spiritualità "Cenacolo Francescano" -
Via S. Francesco d'Assisi, 5 - TORTONA (AL)
- Tel. 0131/861166
|
14.30
|
Esposizione di libri
|
14.30
|
Libro-ekspozicio
|
14.45
|
Benvenuto alla Due Giorni
(G.Corrado)
|
14.45
|
Bonvenon al la "Du-Tago"
(G. Corrado)
|
15.00
|
Raymond Schwartz e le sue opere.
Interventi e dibattito.
|
15.00
|
Raymond Schwartz kaj ties verkaro
Intervenoj kaj debatoj
|
16.00
|
Pausa
|
16.00
|
Intervalo
|
16.30
|
Opere non cabarettistiche di un cabarettista
|
16.30
|
Ne-kabaredaj verkoj de kabaredisto
|
17.00
|
Il mio amico Raymond Schwartz
(G. Conti)
Interventi e dibattito.
|
17.00
|
Mia amiko Raymond Schwartz
(G. Conti).
Intervenoj kaj debatoj
|
18.40
|
Preghiere vespertine
(o Via Crucis nel parco)
|
18.40
|
Vesperaj preĝoj
(aŭ Kruc-vojo en la parko)
|
19.30
|
Cena
|
19.30
|
Vesper-manĝo
|
20.45
|
Storia di Tortona
|
20.45
|
Historio de Tortona
|
22.00
|
Compieta
|
22.00
|
Kompletorio
|
14 Aprile -
Domenica
|
14.an Aprilo
2002a - Dimanĉe
|
08.00
|
Incontro per la preghiera del mattino
|
08.00
|
Renkontiĝo por la matenaj preĝoj
|
08.30
|
Colazione
|
08.30
|
Maten-manĝo
|
09.00
|
Vita di Don Gnocchi
(Dr. Giovanni Daminelli)
|
09.00
|
Vivo de Don Gnocchi
(D.ro Giovanni Daminelli)
|
09.45
|
Don Gnocchi "Cappellano militare"
(Prof. Serenella Giacchino Terruzzi)
|
09.45
|
Don Gnocchi "Armea Pastro"
(Prof. Serenella Giacchino Terruzzi)
|
10.30
|
Pausa
|
10.30
|
Intervalo
|
10.50
|
Don Gnocchi, l'educatore
(Mons.Giovanni Balconi)
Interventi
|
10.50
|
Don Gnocchi, la edukanto
(Mons. G. Balconi).
Intervenoj kaj debatoj
|
11.30
|
Santa Messa
|
11.30
|
Sankta Meso
|
12.45
|
Pranzo
Passeggiata nel parco
|
12.45
|
Tag-manĝo
Libera promenado en la parko
|
14.15
|
Aspetti organizzativi del Movimento
Esperantista Cattolico.
Preparazione del Congresso Nazionale e
partecipazione ad altri congressi.
Conclusioni e saluti.
|
14.15
|
Aspektoj de la Organizado de la Katolika
E-Movado
Preparo al la Nacia kaj aliaj kongresoj
Konkludoj kaj salutoj.
|
N.B. Il programma prevede principalmente
l'uso dell'Esperanto sia
per le presentazioni sia per gli interventi.
|
N.B. = (Notu bone). La programo
antaŭvidas ĉefe la uzon de
Esperanto ĉu por la prezentoj ĉu
por la intervenoj.
|
Il costo per il pernottamento, due pranzi,
cena e colazione 56,00
euro = £108.430.
|
La kosto por la tranokto, du tag-manĝoj,
vesper-manĝo kaj maten-manĝo =
56,00 eŭroj.
|
Volendo arrivare il giorno precedente, quindi
2 pernottamenti, 2 pranzi, 2 cene e 2
colazioni, costo 82,00 euro = £ 158.774
|
Se oni alvenas la antaŭan tagon, tial 2
tranoktoj, 2 tag-manĝoj, 2
vesper-manĝoj kaj 2 maten-manĝoj.
kosto 82,00 eŭroj.
|
|
RADIO VATIKANA ELSENDOJ EN ESPERANTO
La elsendoj okazas en tri tagoj de la semajno,
en la sama horo 21,20' MEJ (19,20 UTC).
Dimanĉe
- daŭro 9' 20" - frekvencoj: mezonde 527 kaj
1530 kHz; kurtonde 4.005 (74.90 m.), 5.880 (51.00 m.)
kHz.
Merkrede kaj
Ĵaŭde - daŭro 9' - frekvencoj:
mezonde 1611 kHz; kurtonde 7250 (41.37 m.) kaj 9645
(31.10 m.) kHz.
Petu la senpagan sesmonatan program-bultenon. Skribu
al: Radio Vatikana - Esperanto Redakcio. SCV - 00120
CITTA' DEL VATICANO.
|
GIOVANI CONCORRETE!
L'Unione Esperantista Cattolica Italiana su
delibere del Comitato Centrale e a seguito di offerte
anonime, mette a disposizione la somma di €
774,68 per n. 3 importi ciascuno di € 258,22 da
assegnare a giovani italiani di ambo i sessi, di
età compresa tra i 18 e 30 anni, iscritti
all'UECI o all'IKUE che conseguano il diploma di
esperanto di 3° grado.
I premi saranno erogati quale contributo per la
partecipazione a un congresso dell'IKUE o a un
congresso esperantista ecumenico. I concorrenti
aventi i requisiti richiesti devono segnalarsi al dr.
Serio Boschin, via Eritrea, 8 - 31100 Treviso -
tel./fax 0422.235381.
|
16° CONGRESSO DELL'UNIONE
ESPERANTISTA CATTOLICA ITALIANA
(U.E.C.I.) Marina di Pietrasanta (LU),
13-17 settembre 2002 presso "Villa Aurora" casa per
ferie diocesi di Lucca -Via Duca d' Aosta 48/50
–
|
TEMA PROVVISORIO: BABELE-BABILONIA E PENTECOSTE
Programma
provvisorio
|
|
VENERDÌ
13 SETTEMBRE
|
Pomeriggio:
|
arrivo congressisti e sistemazione alloggio
|
Sera:
|
reciproca conoscenza
|
|
SABATO 14
SETTEMBRE
|
Mattino:
|
preghiere, lodi e messa in esperanto
|
ore 10.30:
|
inaugurazione congresso: prima relazione
|
Pomeriggio:
|
visita a Pietrasanta
|
Sera:
|
ore 20.30-21.30 canti e musica
|
|
DOMENICA 15
SETTEMBRE
|
Mattino:
|
preghiere, lodi e messa in esperanto
|
Ore 10.30
|
seconda relazione con interventi
|
Pomeriggio:
|
ore 15-18 Assemblea annuale dell' UECI
Ore 20.30 - 21.30 canti e musica
|
|
LUNEDÌ
16 SETTEMBRE
|
Ore 8.30:
|
Partenza in pullman per visita città di LUCCA
|
Ore 11,30:
|
messa in esperanto nella basilica di S.Frediano
|
Ore 13.00:
|
pranzo
|
Pomeriggio:
|
15.00-17.30 tempo libero
Rientro a Marina di Pietrasanta previsto per le ore
18.30
|
Ore 20.30
- 21.30:
|
libera debato pri lingvistikaj aspektoj de esperanto
kaj pri in religia movado
|
|
MARTEDÌ
17 SETTEMBRE
|
Ore 8.00
|
Messa pro esperantisti defunti
|
Ore 9.30
|
Gara culturale a quiz su storia e letteratura
dell'IKUE-UECI e sul movimento esperantista mondiale:
dieci premi in palio di cui tre per soggiorno
gratuito in prossimi congressi ecumenicio dell'IKUE
odell'UECI
|
Ore 12.30
|
Pranzo e chiusura congresso
|
* * *
|
QUOTA
D'ISCRIZIONE
20 EURO,
RIDOTTA A 13 per i giovani di età non
superiore a 25 anni. La quota da diritto alle
pubblicazioni e alla partecipazione a tutte le fasi
del congresso.
|
SISTEMAZIONE:
VITTO E ALLOGGIO
La sistemazione è prevista presso "Villa
Aurora" Fiumetto-Marina di Pietrasanta (LU) via
Duca d'Aosta n°48/50 a 500 metri dal mare
Tirreno.
Camere singole e
doppie tutte con servizi. Ambiente veramente
accogliente e tranquillo.
|
Quota per alloggio e vitto a persona
|
Entro il 15
maggio
|
entro il 15
luglio
|
camera singola 165 euro
camera doppia 155 euro
|
180 euro
170 euro
|
N.B.: La quota comprende la pensione completa dalla cena del
giorno 13 al pranzo del giorno 17 settembre, incluse bevande
ai pasti . Il personale di "Villa Aurora" provvederà al
servizio a tavola e al riordino delle stanze. Compresa anche
l'escursione di una giornata intera con pranzo.
COMITATO CENTRALE U.E.C.I.
Presidente: Serio
BOSCHIN, via
Eritrea 8, 31100 Treviso, tel.-fax 0422.235381
Vice presidente e
incaricata giovanile: Paola AMBROSETTO, via Emo, 9/C,
30173 Mestre (VE), tel. 041.534132 - fax
041.612516
Segretario
generale: Armando ZECCHIN, corso Trapani
112, 10141 Torino, tel. 011.3852449
Cassa: (ad
interim) presso la presidenza, via Eritrea 8, 31100
Treviso, tel.-fax 0422.235381
Consiglieri:
don Duilio MAGNANI (Segretario per
l'informazione), viale C. Zavagli 73, 47900 Rimini,
tel.-fax 0541.26447
Ionne DE
ANGELIBERTOZZI, via Quercioli114,54100 Massa
(MC),tel. 0585.792066;
Giovanni DAMINELLI, via Lombardia
37, 20099 Sesto San Giovanni (Mi;
-giovanni.daminelli@tiscali.it
Giovanni CONTI, via F. Filzi 51,
20032 Cormano (MI), tei. 02.66301958 - fax
02.66302110
Marsilio GUAZZINI, viaColetti108,
47900Rimini, tel.0541.22993
Assistente
Ecclesiastico: mons. Giovanni BALCONI, p.zza Duomo,16,
20122 Milano, tei. 02.878014 (ab.) - 02.8556274
(Curia);
Grafica e
impaginazione di Katolika Sento: Mario
GUILLA, via
Benadir 62, 13100 Vercelli, tel. 0161.259397
|
|